Название: The Complete Works of Herman Melville: Novels, Short Stories, Poems & Essays
Автор: Herman Melville
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027224456
isbn:
After undergoing this scrutiny till I grew absolutely nervous, with a view of diverting it if possible, and conciliating the good opinion of the warrior, I took some tobacco from the bosom of my frock and offered it to him. He quietly rejected the proffered gift, and, without speaking, motioned me to return it to its place.
In my previous intercourse with the natives of Nukuheva and Tior, I had found that the present of a small piece of tobacco would have rendered any of them devoted to my service. Was this act of the chief a token of his enmity? Typee or Happar? I asked within myself. I started, for at the same moment this identical question was asked by the strange being before me. I turned to Toby, the flickering light of a native taper showed me his countenance pale with trepidation at this fatal question. I paused for a second, and I know not by what impulse it was that I answered ‘Typee’. The piece of dusky statuary nodded in approval, and then murmured ‘Motarkee!’ ‘Motarkee,’ said I, without further hesitation ‘Typee motarkee.’
What a transition! The dark figures around us leaped to their feet, clapped their hands in transport, and shouted again and again the talismanic syllables, the utterance of which appeared to have settled everything.
When this commotion had a little subsided, the principal chief squatted once more before me, and throwing himself into a sudden rage, poured forth a string of philippics, which I was at no loss to understand, from the frequent recurrence of the word Happar, as being directed against the natives of the adjoining valley. In all these denunciations my companion and I acquiesced, while we extolled the character of the warlike Typees. To be sure our panegyrics were somewhat laconic, consisting in the repetition of that name, united with the potent adjective ‘motarkee’. But this was sufficient, and served to conciliate the good will of the natives, with whom our congeniality of sentiment on this point did more towards inspiring a friendly feeling than anything else that could have happened.
At last the wrath of the chief evaporated, and in a few moments he was as placid as ever. Laying his hand upon his breast, he gave me to understand that his name was ‘Mehevi’, and that, in return, he wished me to communicate my appellation. I hesitated for an instant, thinking that it might be difficult for him to pronounce my real name, and then with the most praiseworthy intentions intimated that I was known as ‘Tom’. But I could not have made a worse selection; the chief could not master it. ‘Tommo,’ ‘Tomma’, ‘Tommee’, everything but plain ‘Tom’. As he persisted in garnishing the word with an additional syllable, I compromised the matter with him at the word ‘Tommo’; and by that name I went during the entire period of my stay in the valley. The same proceeding was gone through with Toby, whose mellifluous appellation was more easily caught.
An exchange of names is equivalent to a ratification of good will and amity among these simple people; and as we were aware of this fact, we were delighted that it had taken place on the present occasion.
Reclining upon our mats, we now held a kind of levee, giving audience to successive troops of the natives, who introduced themselves to us by pronouncing their respective names, and retired in high good humour on receiving ours in return. During this ceremony the greatest merriment prevailed nearly every announcement on the part of the islanders being followed by a fresh sally of gaiety, which induced me to believe that some of them at least were innocently diverting the company at our expense, by bestowing upon themselves a string of absurd titles, of the humour of which we were of course entirely ignorant.
All this occupied about an hour, when the throng having a little diminished, I turned to Mehevi and gave him to understand that we were in need of food and sleep. Immediately the attentive chief addressed a few words to one of the crowd, who disappeared, and returned in a few moments with a calabash of ‘poee-poee’, and two or three young cocoanuts stripped of their husks, and with their shells partly broken. We both of us forthwith placed one of these natural goblets to our lips, and drained it in a moment of the refreshing draught it contained. The poee-poee was then placed before us, and even famished as I was, I paused to consider in what manner to convey it to my mouth.
This staple article of food among the Marquese islanders is manufactured from the produce of the bread-fruit tree. It somewhat resembles in its plastic nature our bookbinders’ paste, is of a yellow colour, and somewhat tart to the taste.
Such was the dish, the merits of which I was now eager to discuss. I eyed it wistfully for a moment, and then, unable any longer to stand on ceremony, plunged my hand into the yielding mass, and to the boisterous mirth of the natives drew it forth laden with the poee-poee, which adhered in lengthy strings to every finger. So stubborn was its consistency, that in conveying my heavily-weighted hand to my mouth, the connecting links almost raised the calabash from the mats on which it had been placed. This display of awkwardness—in which, by-the-bye, Toby kept me company—convulsed the bystanders with uncontrollable laughter.
As soon as their merriment had somewhat subsided, Mehevi, motioning us to be attentive, dipped the forefinger of his right hand in the dish, and giving it a rapid and scientific twirl, drew it out coated smoothly with the preparation. With a second peculiar flourish he prevented the poee-poee from dropping to the ground as he raised it to his mouth, into which the finger was inserted and drawn forth perfectly free from any adhesive matter.
This performance was evidently intended for our instruction; so I again essayed the feat on the principles inculcated, but with very ill success.
A starving man, however, little heeds conventional proprieties, especially on a South-Sea Island, and accordingly Toby and I partook of the dish after our own clumsy fashion, beplastering our faces all over with the glutinous compound, and daubing our hands nearly to the wrist. This kind of food is by no means disagreeable to the palate of a European, though at first the mode of eating it may be. For my own part, after the lapse of a few days I became accustomed to its singular flavour, and grew remarkably fond of it.
So much for the first course; several other dishes followed it, some of which were positively delicious. We concluded our banquet by tossing off the contents of two more young cocoanuts, after which we regaled ourselves with the soothing fumes of tobacco, inhaled from a quaintly carved pipe which passed round the circle.
During the repast, the natives eyed us with intense curiosity, observing our minutest motions, and appearing to discover abundant matter for comment in the most trifling occurrence. Their surprise mounted the highest, when we began to remove our uncomfortable garments, which were saturated with rain. They scanned the whiteness of our limbs, and seemed utterly unable to account for the contrast they presented to the swarthy hue of our faces embrowned from a six months’ exposure to the scorching sun of the Line. They felt our skin, much in the same way that a silk mercer would handle a remarkably fine piece of satin; and some of them went so far in their investigation as to apply the olfactory organ.
Their singular behaviour almost led me to imagine that they never before had beheld a white man; but a few moments’ reflection convinced me that this could not have been the case; and a more satisfactory reason for their conduct has since suggested itself to my mind.
Deterred by the frightful stories related of its inhabitants, ships never enter this bay, while their hostile relations with the tribes in the adjoining valleys prevent the Typees from visiting that section of the island where vessels occasionally lie. At long intervals, however, some intrepid captain will touch on the skirts of the bay, with two or three armed boats’ СКАЧАТЬ