Название: The Collected Works of Anton Chekhov
Автор: Anton Chekhov
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027217984
isbn:
‘It’s finished!’ I thought. ‘Thank God! It bored me…’ I decided to break off all connection with the Count, and this decision did not cost me the slightest struggle. Now I was not at all the same man that I had been three weeks before, when after the quarrel about Pshekhotsky I could scarcely bring myself to stay at home. There was no attraction now.
Staying always at home at last seemed unendurable, and I wrote to Doctor Pavel Ivanovich, asking him to come and have a chat. For some reason I received no reply to this letter, so I wrote another. But the second received the same answer as the first. Evidently dear ‘Screw’ was pretending to be angry… The poor fellow, having received a refusal from Nadenka Kalinin, looked upon me as the cause of his misfortune. He had the right to be angry, and if he had never been angry before it was merely because he did not know how to.
‘When did he have time to learn?’ I thought, being perplexed at not receiving answers to my letters.
In the third week of obstinate seclusion in my own house the Count paid me a visit. Having scolded me for not riding over to see him nor sending him answers to his letters, he stretched himself out on the sofa and before he began to snore he spoke on his favourite theme - women.
I understand,’ he began languidly, screwing up his eyes and placing his hands under his head, ‘that you are delicate and susceptible. You don’t come to me from fear of breaking into our duet… interfering… An unwelcome guest is worse than a Tartar, a guest during the honeymoon is worse than a horned devil. I understand you. But, my dear friend, you forget that you are a friend and not a guest, that you are loved, esteemed. By your presence you would only complete the harmony… And what harmony, my dear brother! A harmony that I am unable to describe to you!’
The Count pulled his hands out from under his head and began to wave them about.
I myself am unable to understand if I am living happily or not. The devil himself wouldn’t be able to understand it. There are certainly moments when one would give half one’s life for an encore, but on the other hand there are days when one paces the rooms from corner to corner, as if beside oneself and ready to cry…
‘For what reason?’
‘Brother, I can’t understand that Olga. She’s like an ague not a woman. With the ague one has either fever or shivering fits. That’s how she is; five changes every day. She is either gay or so lifeless that she is choking back tears and praying… Sometimes she loves me, sometimes she doesn’t. There are moments when she caresses me as no woman has ever caressed me in my whole life. But sometimes it is like this: You awake unexpectedly, you open your eyes, and you see a face turned on you… such a terrible, such a savage face… a face that is all distorted with malignancy and aversion… When one sees such a thing all the enchantment vanishes… And she often looks at me in that way…’
‘With aversion?’
‘Well, yes! I can’t understand it… She swears that she came to me only for love, and still hardly a night passes that I do not see that face. How is it to be explained? I begin to think, though of course I don’t want to believe it, that she can’t bear me and has given herself to me for those rags which I buy for her now. She’s terribly fond of rags! She’s capable of standing before the mirror from morning to evening in a new frock; she is capable of crying for days and nights about a spoilt flounce… She’s terribly vain! What chiefly pleases her in me is that I’m a Count. She would never have loved me had I not been a Count. Never a dinner or supper passes that she does not reproach me with tears in her eyes, for not surrounding myself with aristocratic society. You see, she would like to reign in that society… A strange girl!’
The Count fixed his dim eyes on the ceiling and became pensive. I noticed, to my great astonishment, that this time, as an exception, he was sober. This struck and even touched me.
‘You are quite normal today,’ I said. ‘You are not drunk, and you don’t ask for vodka. What’s the meaning of this transformation?’
‘Yes, so it is! I had no time to drink, I’ve been thinking… I must tell you, Serezha, I’m seriously in love; it’s no joke. I am terribly fond of her. It’s quite natural, too… She’s a rare woman, not of the ordinary sort, to say nothing of her appearance. Not much intellect, to be sure, but what feeling, elegance, freshness! She can’t be compared with my former Amalias, Angelicas, and Grushas, whose love I have enjoyed till now. She’s something from another world, a world I do not know.’
‘Philosophizing!’ I laughed.
‘I’m captivated, I’ve almost fallen in love! But now I see the square of nought is nought. Her behaviour - she wore a mask that deceived me. The pink cheeks of innocence proved to be rouge, the kiss of love - the request to buy a new frock… I took her into my house like a wife, and she behaves like a mistress who is paid in cash. But it’s enough now. I am keeping a check on my soul’s aspirations, and beginning to see Olga as a mistress… Enough!’
‘Well, why not? How about the husband?’
‘The husband? Hm! What do you think he’s about?’
‘I think it is impossible to imagine a more unhappy man.’
‘You think that? Quite uselessly… He’s such a scoundrel, such a rascal, that I am not at all sorry for him… A rascal can never be unhappy, he’ll always find a way out.’
‘Why do you abuse him in that way?’
‘Because he’s a rogue. You know that I esteemed him, that I trusted him as a friend… I and you too - in general everybody considered him an honest, respectable man who was incapable of cheating. Meanwhile he has been robbing, plundering me! Taking advantage of his position of bailiff, he has dealt with my property as he liked. The only things he didn’t take were those that couldn’t be moved from their places.’
I, who knew Urbenin to be a man in the highest degree honest and disinterested, jumped up as if I had been stung when I heard these words spoken by the Count, and went up to him.
‘Have you caught him in the act of stealing?’ I asked.
‘No, but I know of his thievish tricks from trustworthy sources.’
‘May I ask from what sources?’
‘You needn’t be uneasy. I would not accuse a man without cause. Olga has told me all about him. Even before she became his wife she saw with her own eyes what loads of slaughtered fowls and geese he sent to town. She saw how my geese and fowls were sent as presents to a certain benefactor where his son, the schoolboy, lodged. More than that, she saw flour, millet and lard being dispatched there. Admitted that all these are trifles, but did these trifles belong to him? Here we have not a question of value but of principle. Principles were trespassed against. There’s more, sir! She saw in his cupboard a whole cache of money. When she asked him whose money it was and where he had got it, he begged her not to mention to anybody that he had money. My dear fellow, you know he’s as poor as a church mouse! His salary is scarcely sufficient for his board. Can you explain to me where this money came from?’
‘And you, stupid fool, believe this little vermin?’ I cried, stirred to the depths of my soul. ‘She is not satisfied with having run away from him and disgraced him in the eyes of the whole district. She must now betray him! What an amount of meanness is contained in that small and fragile body! Fowls, geese, millet… Master, master! You, with your political economy and your agricultural stupidity, are offended that he should have sent a present at holiday-time СКАЧАТЬ