Название: The Collected Works of Anton Chekhov
Автор: Anton Chekhov
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027217984
isbn:
“Tell me, please, how did Sofya Mihailovna get on afterwards?”
“With her ten thousand? Very badly. God knows what it was — she lost her head, perhaps, or maybe her pride and her conscience tormented her at having sold her honour, or perhaps she loved you; but, do you know, she took to drink…. As soon as she got her money she was off driving about with officers. It was drunkenness, dissipation, debauchery…. When she went to a restaurant with officers she was not content with port or anything light, she must have strong brandy, fiery stuff to stupefy her.”
“Yes, she was eccentric…. I had a lot to put up with from her… sometimes she would take offence at something and begin being hysterical…. And what happened afterwards?”
“One week passed and then another…. I was sitting at home, writing something. All at once the door opened and she walked in… drunk. ‘Take back your cursed money,’ she said, and flung a roll of notes in my face…. So she could not keep it up. I picked up the notes and counted them. It was five hundred short of the ten thousand, so she had only managed to get through five hundred.”
“Where did you put the money?”
“It’s all ancient history… there’s no reason to conceal it now…. In my pocket, of course. Why do you look at me like that? Wait a bit for what will come later…. It’s a regular novel, a pathological study. A couple of months later I was going home one night in a nasty drunken condition…. I lighted a candle, and lo and behold! Sofya Mihailovna was sitting on my sofa, and she was drunk, too, and in a frantic state — as wild as though she had run out of Bedlam. ‘Give me back my money,’ she said, ‘I have changed my mind; if I must go to ruin I won’t do it by halves, I’ll have my fling! Be quick, you scoundrel, give me my money! ‘ A disgraceful scene!”
“And you… gave it her?”
“I gave her, I remember, ten roubles.”
“Oh! How could you?” cried Uzelkov, frowning. “If you couldn’t or wouldn’t have given it her, you might have written to me…. And I didn’t know! I didn’t know!”
“My dear fellow, what use would it have been for me to write, considering that she wrote to you herself when she was lying in the hospital afterwards?”
“Yes, but I was so taken up then with my second marriage. I was in such a whirl that I had no thoughts to spare for letters…. But you were an outsider, you had no antipathy for Sofya… why didn’t you give her a helping hand? …”
“You can’t judge by the standards of to-day, Boris Petrovitch; that’s how we look at it now, but at the time we thought very differently…. Now maybe I’d give her a thousand roubles, but then even that ten-rouble note I did not give her for nothing. It was a bad business!… We must forget it…. But here we are… .”
The sledge stopped at the cemetery gates. Uzelkov and Shapkin got out of the sledge, went in at the gate, and walked up a long, broad avenue. The bare cherry-trees and acacias, the grey crosses and tombstones, were silvered with hoarfrost, every little grain of snow reflected the bright, sunny day. There was the smell there always is in cemeteries, the smell of incense and freshly dug earth….
“Our cemetery is a pretty one,” said Uzelkov, “quite a garden!”
“Yes, but it is a pity thieves steal the tombstones…. And over there, beyond that iron monument on the right, Sofya Mihailovna is buried. Would you like to see?”
The friends turned to the right and walked through the deep snow to the iron monument.
“Here it is,” said Shapkin, pointing to a little slab of white marble. “A lieutenant put the stone on her grave.”
Uzelkov slowly took off his cap and exposed his bald head to the sun. Shapkin, looking at him, took off his cap too, and another bald patch gleamed in the sunlight. There was the stillness of the tomb all around as though the air, too, were dead. The friends looked at the grave, pondered, and said nothing.
“She sleeps in peace,” said Shapkin, breaking the silence. “It’s nothing to her now that she took the blame on herself and drank brandy. You must own, Boris Petrovitch… .”
“Own what?” Uzelkov asked gloomily.
“Why…. However hateful the past, it was better than this.”
And Shapkin pointed to his grey head.
“I used not to think of the hour of death…. I fancied I could have given death points and won the game if we had had an encounter; but now…. But what’s the good of talking!”
Uzelkov was overcome with melancholy. He suddenly had a passionate longing to weep, as once he had longed for love, and he felt those tears would have tasted sweet and refreshing. A moisture came into his eyes and there was a lump in his throat, but… Shapkin was standing beside him and Uzelkov was ashamed to show weakness before a witness. He turned back abruptly and went into the church.
Only two hours later, after talking to the churchwarden and looking over the church, he seized a moment when Shapkin was in conversation with the priest and hastened away to weep…. He stole up to the grave secretly, furtively, looking round him every minute. The little white slab looked at him pensively, mournfully, and innocently as though a little girl lay under it instead of a dissolute, divorced wife.
“To weep, to weep!” thought Uzelkov.
But the moment for tears had been missed; though the old man blinked his eyes, though he worked up his feelings, the tears did not flow nor the lump come in his throat. After standing for ten minutes, with a gesture of despair, Uzelkov went to look for Shapkin.
SORROW
Translation By Constance Garnett
THE turner, Grigory Petrov, who had been known for years past as a splendid craftsman, and at the same time as the most senseless peasant in the Galtchinskoy district, was taking his old woman to the hospital. He had to drive over twenty miles, and it was an awful road. A government post driver could hardly have coped with it, much less an incompetent sluggard like Grigory. A cutting cold wind was blowing straight in his face. Clouds of snowflakes were whirling round and round in all directions, so that one could not tell whether the snow was falling from the sky or rising from the earth. The fields, the telegraph posts, and the forest could not be seen for the fog of snow. And when a particularly violent gust of wind swooped down on Grigory, even the yoke above the horse’s head could not be seen. The wretched, feeble little nag crawled slowly along. It took all its strength to drag its legs out of the snow and to tug with its head. The turner was in a hurry. СКАЧАТЬ