Название: What 'Isa ibn Hisham Told Us
Автор: Muhammad al-Muwaylihi
Издательство: Ingram
Жанр: Историческая литература
Серия: Library of Arabic Literature
isbn: 9781479820993
isbn:
1.8
ʿĪsā ibn Hishām said: So we went on our way. The Pāshā began to tell me more about himself. He told me tales of wars and battles which he had either witnessed himself or heard about and then went on to recall any number of exploits of Muḥammad ʿAlī and the great courage of Ibrāhīm. We continued in this fashion till we reached the Citadel Square, by which time it was daylight. The Pāshā halted in humble respect, recited the Fātiḥah to Muḥammad ʿAlī’s tomb and then addressed the Citadel:
Hail to thee, source of bounties, treadmill of the violent Mamluk tyrants, haven of sovereignty, fortress of royal sway, source of might, birthplace of power, and height of glory. You are the refuge of the pleader for help, protection for him who seeks it, treasure-house of people’s desires, goal of their aspirations.
O Cairo Citadel, how many people who came to you in search of kindness you have obligated with your charity! How many pompous men have you coerced, and how many swords have you drawn. You combined power and generosity, and could decide as alternatives between life and death.
1.9
ʿĪsā ibn Hishām said: Then the Pāshā turned towards me. “Hurry to my house with me,” he said. “I can put on my proper clothes, buckle my sword, and mount my horse. Then I’ll return to the Citadel and pay my respects to his exalted highness, the dispenser of bounty.”
All this astonished me, and I decided to follow his story to its conclusion.
Miṣbāḥ al-sharq 32, November 24, 1898
2.1
Leaving the Citadel Square, we walked downhill. As we proceeded, we found our path blocked by a donkeyman pulling his donkey behind him. The rogue had the animal trained to stand in the way of passersby and block the road. So, every time we tried to move on, we found the donkey in front of us and the Donkeyman shouting at us in a hoarse voice. Eventually he grabbed the edge of my companion’s coat:
2.2
DONKEYMAN Get on my donkey, Sir—you’ve kept me from my business. I’ve been walking behind you.
PĀSHĀ (to the Donkeyman) You miserable wretch, do you really expect me to ride your donkey? I’ve never had the slightest desire to ride it, nor have I hailed you at any time while I’ve been walking. How could someone such as myself possibly mount a braying donkey rather than a rearing thoroughbred?
DONKEYMAN How can you deny summoning me with the gesture you made with your hand while you were talking to your companion on the way from the cemetery? I’ve been hailed by travelers several times since then, but I didn’t respond or pay any attention to their calls because I was obligated to you by that gesture of yours. Either get on my donkey or else pay me the charge for hiring me.
PĀSHĀ (pushing the Donkeyman with his hand) You insolent devil! Go away! If I had my weapon with me, I’d kill you.
DONKEYMAN (defiantly) How dare you talk to me like that! Either you give me my charge, or else come with me to the police station. You’ll find out there how they’ll deal with you for threatening to kill me!
PĀSHĀ (to ʿĪsā) I’m surprised you’re being so patient with this bumptious yokel who is being so persistently rude and cheeky to me. Get on and kill him for me; that way we’ll relieve him of his life and ourselves of him!
ʿĪsā How can I possibly do that? What about the law and the authorities?
PĀSHĀ Heavens above, am I really to believe that fear has cleft your heart in two and cut short your breath? Are you really afraid in my company? That’s incredible!
DONKEYMAN (scoffing) Oh, begging your pardon, Sir, begging your pardon! Who do you think you are, or who is anyone else for that matter? We’re living in an age of freedom now when there is no difference between a donkeyman and a Pāshā.
2.3
ʿĪsā I’m not going to hit anyone, and, as long as you’re with me, you’re not going to kill anyone either. You must realize that if we commit an infraction, misdemeanor, or felony, we will be punished for it. So don’t be surprised that I am so patient and long-suffering. I will say to you exactly what al-Khiḍr told Moses (peace be upon him): «You will not be patient with me, so how can you endure things of which you have no experience?»24 The way to get rid of this insolent fool is for me to give him some dirhams. Then he will bother someone else. I just pray that we reach home safely.
PĀSHĀ You’ll not give this barking cur a single dirham. Beat him! If you won’t do it, then I’ll have to stoop so low as to beat him myself and teach him a lesson. The only way to improve a peasant’s skin is by flogging.
With that the Pāshā grabbed the Donkeyman by the neck and started hitting him.
DONKEYMAN (yelling for help) Police! Police!
ʿĪsā (doing his best to rescue the Donkeyman from the Pāshā’s clutches) O God, save me from this ill-starred day full of disaster!
I spoke to the Pāshā: Show the fear of God, Amir, in your treatment of His servants!
2.4
I had barely finished saying this to him when I saw his temper get the better of him. His whole expression changed, his eyes began to roll, his lips tightened, his nostrils expanded, and his forehead contracted into a frown. I was afraid that his crazy temper would lead him to do me an injury as well as the Donkeyman. I tried a more rational approach. I told him that a personage of his eminence should not demean himself by behaving in such a manner; he was far too exalted a figure to foul his noble hands by touching a corpse like this one. Using such a stratagem I managed to calm him down. I went over to the Donkeyman and put some dirhams into his palm without the Pāshā knowing. I asked him to go away and leave us alone, but that only made the wretch shout all the louder for the police to help him.
PĀSHĀ (to ʿĪsā) Didn’t I tell you that peasants can only be reformed by beating? Don’t you realize that the only thing he can do to get rid of the pain he’s going through is to yell for help to Shaykhs and Saints! But tell me, is this “Police” he keeps shouting for and asking to help him some new kind of saintly figure?
ʿĪSĀ Well, yes. The “police” is the agency responsible for public order and vested with the government’s executive powers.
PĀSHĀ I don’t understand. Explain to me what this “police” you’re talking about really is.
ʿĪSĀ It’s what you used to call “Kavvas.”25
PĀSHĀ So where is this kavvas who cannot hear all this yelling and screaming?! I want him to appear so that he can receive my orders regarding this wretch.
DONKEYMAN Police! Police!
PĀSHĀ (to ʿĪsā ibn Hishām) СКАЧАТЬ