Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика. Майкл Кайзер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер страница 15

СКАЧАТЬ hat and no cattle/big hat, no cattle/all hat and no cowboy – много звону, мало толку. По шляпе – гуртоправ (владелец гурта), а на деле безлошадный (перевод мой).

      allah – to cry “~” – аллакать (кричать «алла, алла!», зазывая этим в мечеть; СРНГ).

      alley – sth is right up sb‘s ~ – не только «это как раз по моей части», но и «что-л. нашему козырю в (под) масть» (о том, что не представляет затруднений, с чем легко справиться, что по силам кому-л.; СРНГ).

      alligator clamp (clip) – крокодил, крокодильчик (зубчатый зажим для соединения проводов). Три года всё держалось на одном крокодильчике. For three years everything was held together by a single alligator clip. Провод с зажимом «крокодил».

      all in – to be – всё на кон.

      all in all – All in all we need about fifteen hundred. На всё про всё нужно около полутора тысяч.

      all-nighter – (студ.) – ночное (самостоятельные занятия на протяжении всей ночи). To pull an – уйти в ночное, быть в ночном (готовиться к зачёту, экзамену на протяжении всей ночи). Почему глаза красные? – В ночном был (БСРЖ). Why the red eyes?/What‘s up with the red eyes? – I pulled an ~. См. «cram/to ~ for an exam», «cram/to do a little cramming», «dawn/until ~».

      all of a sudden – Внезапность какого-л. действия можно по-разному передать. Весьма часто можно употребить отглагольные междометия, как-то: хвать, скок, прыг. ~ the cat jumped to the tree! Кот – прыг к дереву! Прыг с дубу да и начал его кнутиком охаживать! (СРНГ) – He done (sic!) leaped outta the oak and lit into ‘im with a whip! Suddenly, he jumped right up to her! Он – скок к ней! ~ he grabbed her by the waist (He just upped and grabbed her…) and hurled her as far as he could into the sweet Mother Volga. Он хвать её поперек живота, да со всего размаху как метнёт её в Волгу-Матушку (М.-П.). Он граб/хвать за возжи (грабать/грабнуть – хватать/хватить; СРНГ) – ~ he snatched up the reins. ~ he jumped out the window! (And then – right out the window!/He upped and jumped out the window!) – Он – мах в окошко! Он – мах через забор! – He just upped and jumped the fence! Смысл внезапности, быстроты передается и посредством таких оборотов, как «взял да сказал, возьми да помри, а он ему и поверь» и т. д. Часто употребляется будущее время сов. вида глагола. См. пример выше – «как метнёт её…». См. и «jump – to ~ right up to»; «up/to ~ and do sth».

      all offended – He‘s all offended by this matter/He‘s offended every which way by this matter. Он весь разобиженный из себя по этому поводу. См. «offend/to get all ~ ed».

      all one can do now is… – остаётся только.

      allot – to ~ time to sth – отводить (отвести) время на что-л. На переговоры отведён крайне сжатый срок. The time allotted for the negotiations is extremely tight.

      all over/to be ~ sb – ссыпаться (-плюсь, – пешься) на кого-л. с чем-л. (наброситься, пристать с разговорами, донять). Да что ты на меня ссыпался, как дерьмо на пашню?! (СРА) – Whaddaya ~ me for like stink on shit?

      all over the place – When I was young I was all over the place. В молодости меня круто шатало. He‘s just all over the place. Он уж больно раскидчив. The weather has been all over the place/has been playin‘ all types of games. Погода скачет вовсю/здорово пошаливает.

      all-points bulletin/APB – ориентировка (уведомление, содержащее все имеющиеся сведения о разыскиваемом человеке/о подозреваемом/о преступнике; оно рассылается по подразделениям сыска; У. С.). There‘s an all-points bulletin out on him. На него разослали ориентировку. Были составлены ориентировки почти на десять человек – APB‘s were prepared for almost ten people. Местные власти распространили ориентировки на мужчину и его сына – The local authorities put out APB‘s on the man and his son. Он объявлен в розыск, во всесоюзный розыск, в международный розыск. См. «wanted».

      all rise, the court is in session! – встать, суд идёт!

      all-terrain vehicle – см. «ATV».

      all the livelong day – см. «livelong».

      all the president‘s men – вся президентская рать.

      all СКАЧАТЬ