Маленький человек из Опера де Пари. Клод Изнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленький человек из Опера де Пари - Клод Изнер страница 32

Название: Маленький человек из Опера де Пари

Автор: Клод Изнер

Издательство:

Жанр: Исторические детективы

Серия:

isbn: 978-5-17-080133-6

isbn:

СКАЧАТЬ Либретто Шарля Нюите и Артюра Сен-Леона по мотивам повести Э.Т.А. Гофмана «Песочный человек».

      3

      Книга для чтения Ж. Брюно (псевдоним Огюстины Тюильри; 1833–1923), получившая награду Французской академии и соответствующая школьной программе 1882 г.

      4

      Бон-пуэн – принятое в некоторых французских школах средство поощрения учеников младших классов; определенное количество таких картонных карточек с картинками и надписями, как правило познавательными, можно обменять на подарок от учителя.

      5

      Дворец Гарнье – здание, где с 1875 г. размещается знаменитый французский оперный театр, известный как Гранд-Опера́, Парижская опера, или Опера́ Гарнье. Названо по имени архитектора Шарля Гарнье (1825–1898).

      6

      «Фауст» – опера Ш. Гуно (1859). «Неистовый Роланд» – опера А. Вивальди (1727).

      7

      Пралина – обжаренный и засахаренный миндаль.

      8

      «Бычий глаз» – круглое слуховое окно.

      9

      Виктор Эммануил II (1820–1878) – король Италии.

      10

      Janitor – сторож, привратник (лат.).

      11

      Имеются в виду книги парижского издателя Пьера-Жюля Этцеля (1814–1886).

      12

      Сочинение Николя Шорье, издательство «Цитера», 1782 г.

      13

      Орельен Шоль (1833–1902) – французский журналист, писатель и драматург.

      14

      Жонгляж с помощью ног лежа на спине.

      15

      «Таис» – опера Ж. Массне (1894). На либретто по трагедии У. Шекспира «Отелло» написали оперы Дж. Россини (1816) и Дж. Верди (1887).

      16

      На улице Вивьен находится Парижская фондовая биржа.

      17

      Здесь и далее курсивом выделены слова, которые персонажи романа произносят по-русски.

      18

      Империал – верхний, открытый этаж в омнибусе.

      19

      Лоран Тайяд (1854–1919) – французский поэт-сатирик, эссеист и переводчик.

      20

      См. роман «Убийство на Эйфелевой башне».

      21

      Официальное название Парижской оперы как государственного учреждения с 1669 г. – Королевская академия музыки.

      22

      Берлина – дорожная карета.

      23

      Фамилия балерины – Mauri, японца – Mori; по-французски произносятся одинаково.

      24

      В 1964 г. поверх аллегорических фресок Жюля-Эжена Лёнёвё (1819–1898) свод зрительного зала Опера Гарнье расписал Марк Шагал.

      25

      Микадо – древнее титулование верховного правителя Японии.

СКАЧАТЬ