Название: Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
Автор: Найо Марш
Жанр: Классические детективы
Серия: Родерик Аллейн
isbn: 978-5-17-080135-0
isbn:
– Нет, благослови Бог ваш острый глаз художника! Продолжайте.
– Ну, спустя некоторое время после ужина, когда я опять потанцевала с Банчи, мы с ним посидели немного в зале. Болтали о пустяках, и он стал рассказывать мне одну из своих баек – о том, как Люси Лорример послала венок на свадьбу и вилку для тостов на похороны. Вдруг он замер на полуслове и уставился куда-то поверх моего плеча. Я обернулась и увидела, что он смотрит на Эвелин Каррадос. В принципе ничего необычного в ней не было. Она по-прежнему выглядела встревоженной, но только и всего. Как раз в этот момент Димитри, устроитель банкетов, передавал ей ту сумку. Вероятно, она ее где-то оставила. Что с вами?
Аллейн издал негромкое восклицание.
– Ту самую толстую сумку, что вы видели раньше?
– Да. Хотя на сей раз она не казалась такой уж толстой, – нахмурилась Трой. – Теперь, думая об этом, я вспоминаю, что она была совсем дряблой и плоской. Видите ли, я опять смотрела на руки Эвелин. Помню, как подсознательно отметила, что эта сумка, пожалуй, великовата для бального платья. Потом подошла Милдред, и вскоре мы уехали. Боюсь, это все.
– Боитесь?! Трой, вы даже не представляете, какая вы бесценная находка!
– Не знаю? – Она посмотрела на него с выражением дружелюбной озадаченности.
И тотчас лицо его осветилось горячим осознанием ее присутствия. На глазах у Трой внезапно выступили слезы. Она протянула руку и ласково дотронулась до него.
– Я пойду, – сказала она. – Мне очень жаль.
Аллейн отпрянул. Он ударил кулаком о ладонь другой руки и с ожесточением произнес:
– Ради всего святого, не надо быть доброй! Что это за нестерпимая любовь, которая вынуждает меня делать то, чего я всей душой хотел бы избежать! Да, Трой, пожалуйста, уходите.
Не сказав больше ни слова, Трой вышла.
Отчет мистера Фокса
Аллейн мерил шагами комнату, бормоча вполголоса проклятия. За этим занятием и застал его инспектор Фокс, солидный и обстоятельный, как всегда.
– Доброе утро, сэр.
– Здравствуй, Братец Лис[16]. Садись. Я нашел завещание. Все переходит сестре и ее сыну. Парень в долгах, поссорился с дядей. Он не живет дома, но будет с минуты на минуту. Я обнаружил также заметки лорда Роберта по делу о шантаже. Позвонив мне сегодня в час ночи, он сказал, что заедет сначала сюда, чтобы сменить взмокшую рубашку и забрать записи. Вот они, взгляни.
Фокс надел очки и взял в руки маленькую записную книжку, СКАЧАТЬ
16
Фокс по-английски – лиса; отсылка к книге Дж. Харриса «Братец Лис и Братец Кролик».