Остров Красного Солнца и холодных теней. Геннадий Эсса
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса страница 8

СКАЧАТЬ моя, – сказал капитан, – такое впечатление, что мы уплываем, как минимум, на полжизни. Тебе не кажется, что вещей у тебя слишком много?

      – Но она же женщина, – возразила мать.

      – Нет, папочка, здесь только все необходимое, – сказала София.

      Рядом бегала неугомонная собака Бэби. Она радовалась, наверное, больше всех, и когда Генри стал подниматься по трапу с коробками, помчалась за ним.

      Дежурный у трапа так и понял, что этот парень тоже родственник капитана, раз собака так дружелюбна к нему, и без лишних вопросов пропустил парня на борт.

      Генри тащил коробки следом за моряками в каюту Софии.

      Он поставил вещи, огляделся и, убедившись, что остался на некоторое время один, шмыгнул в соседнюю каюту. Это оказался камбуз и он забился за мешками с продовольствием и огромными коробками, чтобы дождаться отплытия «Святой Марии».

      Когда хлопнула дверь и вошел кок, сердце Генри чуть не оборвалось от страха. Он даже перестал дышать, чтобы не выдать свое присутствие. Толстый Дэвид, прекрасно зная свои владения, сразу заприметил незнакомца. Он сел за стол, окинул камбуз взглядом и сказал:

      – Ты, я так понимаю, искатель приключений, молодой человек.

      Генри понял, что это обращение к нему, и стал выбираться из своего укрытия.

      – Сэр, вы меня извините, что я вторгся в ваше хозяйство, но у меня на это есть причина, – сказал Генри тихим голосом.

      – Как ты сказал, хозяйство? Это уже интересно, – взглянул с удивлением на молодого человека Дэвид. – Мне такое впервые говорят – хозяйство. Ты мне начинаешь нравиться.

      Кок внимательно смотрел на молодого человека, изучая его с ног до головы.

      – И что же это за причина, что закинула тебя на наш корабль, а тем более сразу на камбуз?

      – Я очень хочу побывать в море, – сказал волнующим голосом Генри.

      – Судя по твоему росту, тебе лет двадцать, не более, – попытался определить Дэвид.

      – Нет, сэр, вы не правы. Мне только шестнадцать, и меня никто и никогда не брал в море из-за того, что мне мало лет.

      – Что ты все заладил, сэр да сэр… Какой я тебе сэр? Те, к кому надо так обращаться, находятся наверху, на капитанском мостике. Я – Дэвид и все тут.

      – В таком случае, сэр, я – Генри.

      – Если еще раз ты меня так назовешь, то следующая остановка нашего корабля – твоя.

      – Я исправлюсь, сэр Дэвид. Так пойдет?

      – Вот это другое дело. Ну, чего стоишь, как истукан, иди сюда.

      Генри подсел рядом с Дэвидом.

      – С какой целью здесь? Наш капитан наверняка не знает о твоем присутствии.

      – Конечно. Я думаю, что смогу быть вам полезен и буду помогать здесь, на кухне, чтобы остаться на корабле.

      – Меня можешь называть на «ты». Я не привык к такому обращению, которое вылетает из твоей глотки. Значит, говоришь, что тебе еще шестнадцать?

      – Да. СКАЧАТЬ