Золотая химера Борджа. Жюльетта Бенцони
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Золотая химера Борджа - Жюльетта Бенцони страница 15

Название: Золотая химера Борджа

Автор: Жюльетта Бенцони

Издательство:

Жанр: Современные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-699-66957-8

isbn:

СКАЧАТЬ аукциониста, чтобы с ним поздороваться, в то время как зал погрузился в волнение и беспокойство.

      Альдо подошел как раз тогда, когда судебный пристав, господин Данглюме, сообщал аукционисту, что ожерелье, равно как и еще несколько драгоценностей, указанных в каталоге, должны быть сняты с аукциона по требованию уголовной полиции штата Нью-Йорк. Эти драгоценности принадлежали графине д’Ангиссола, которая плыла на «Титанике» и погибла. Но оказался жив ее родной племянник, присутствующий здесь господин Белмон, который прибыл из Соединенных Штатов, чтобы изъять драгоценности из распродажи.

      – Но это невозможно, господа! – возражал мэтр Лэр-Дюбрей. – Нет сомнения, что речь идет об ожерелье, сходном с этим. Вы сами только что сказали, что госпожа д’Ангиссола оказалась среди тех несчастных жертв, которых не сумели спасти, значит, вместе с ней погибли и ее драгоценности.

      – Да, графиня погибла, но причиной ее смерти был не айсберг в Атлантическом океане. Ее убили, чтобы завладеть драгоценностями, с которыми она никогда не расставалась, и в преддверии приближающейся старости намеревалась передать своей племяннице и крестнице, баронессе фон Эценберг, родной сестре господина Белмона.

      Доводы не показались убедительными мэтру Лэр-Дюбрею.

      – Не подвергая сомнению правдивости слов господина Белмона, я не считаю его претензии правомерными именно здесь. Нам поручено распродать коллекцию ван Тильдена, и мы не обязаны выяснять происхождение каждой драгоценности. Честь и достоинство нашего покойного клиента неоспоримы.

      – Разумеется, речь идет не о господине ван Тильдене, – подтвердил пристав, – речь идет о драгоценностях, украденных в результате совершенного убийства, которые должны быть изъяты как спорное имущество.

      – Но должно быть подтверждение, что речь идет именно о тех самых драгоценностях. Какие у вас основания? Чем можете это подтвердить?

      – Вот чем!

      Белмон достал из дипломата папку, открыл ее на заранее помеченных листках и показал нарисованные пером и раскрашенные красками изображения драгоценностей, о которых шла речь. Потом он показал их фотографии.

      – По моему мнению, сомнений быть не может, – проговорил Альдо, который благодаря высокому росту увидел листки через плечо Лэр-Дюбрея. – На одном из медальонов мы видим царапину, которая отчетливо видна и на двух представленных документах.

      К появлению Морозини возле кафедры аукциониста присутствующие в зале отнеслись по-разному. Ланглуа, протягивая ему руку, слегка нахмурился.

      – Подумать только, вы тоже здесь, ваша светлость, – произнес он с кислой улыбкой. – Уж не знаю, радоваться мне или огорчаться. Ваша компетентность выше всяческих похвал, но при виде вас я всегда невольно задаюсь вопросом: какое загадочное дело привело вас к нам?

      – Только мое ремесло, ничего больше. Я приехал за покупками, мой друг, только и всего.

СКАЧАТЬ