Цыпочки в Лондоне. Вирджиния Ледре
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цыпочки в Лондоне - Вирджиния Ледре страница 21

Название: Цыпочки в Лондоне

Автор: Вирджиния Ледре

Издательство:

Жанр: Путеводители

Серия: Цыпочки

isbn: 978-5-386-05230-0

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Обычный паб, с той лишь разницей, что здесь не только пьют, но и едят.

      17

      Боже мой, какой скандал!

      18

      Бабушка.

      19

      Известный французский шеф-повар, владелец «Скетча».

      20

      Лондонский дизайнер алжирского происхождения, владелец «Скетча».

      21

      Избранные.

      22

      Быть членом клуба или не быть.

      23

      Только для мужчин.

      24

      Полноправный член.

      25

      Гендерная политика.

      26

      Приемная комиссия.

      27

      Искусство и еда.

      28

      Маленький человечек по имени Бибендум, вот уже 102 года является символом французской компании «Мишлен», производителя шин.

      29

      Домашнего приготовления.

      30

      Экологически чистая.

      31

      Флоатинг – парение (плавание) в небольшом (примерно 25 см) слое раствора английской соли высокой концентрации (фактически на поверхности воды, как в невесомости), подогретом до температуры тела, в полной тишине и темноте, в специально оборудованной для этих целей флоат-камере.

      32

      Эрик Сати (1866–1925) – экстравагантный французский композитор и пианист; произведение «Три гимнопедии» (1888) считается одним из лучших в его творчестве.

      33

      Ну, как ваш флоатинг?

      34

      Класс!

      35

      ЛСД-25 (LSD, от нем. Lysergsäurediethylamid) – диэтиламид d-лизергиновой кислоты. Будучи психоактивным веществом, в России классифицируется как наркотик.

      36

      Живосечение, выполнение операций на живом животном для изучения функций организма, действия лекарств и т. д.

      37

      Harrods – самый известный универмаг Лондона, считается одним из самых больших и фешенебельных универмагов мира.

      38

      Burlington – шотландский бренд повседневной мужской одежды.

      39

      Если будешь хорошим мальчиком.

      40

      Крупный землевладелец, сам занимающийся сельским хозяйством.

      41

      От фр. «прет-а-порте», букв.: «готовое для носки» – модели готовой одежды.

      42

      Участница группы Spice Girls.

      43

      Универмаг.

      44

      Черное такси.

      45

      Таксист.

      46

      Знание, эрудиция.

СКАЧАТЬ