1227 фактов, от которых вы обалдеете. Джон Митчинсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 1227 фактов, от которых вы обалдеете - Джон Митчинсон страница 40

СКАЧАТЬ «х», «у», «z», которые по правилам игры «Скрэббл» дают игроку сразу много очков.

      30

      Фамилия букв, означает «Маквезунчик».

      31

      Чмок, шлеп (среди прочего) (англ.).

      32

      «Аббатский увалень» (англ., букв.).

      33

      А также, буквально, «петушиная удавка» и «душить член».

      34

      Предположительно от «baba levante», одного из названий блюда левантийской кухни – жареных баклажанов со специями.

      35

      Bugger (англ.) – обманывать, портить, а также вульг. мужеложествовать, совокупляться.

      36

      Bumgardner (англ., букв.) — «бомж-садовник».

      37

      Trip (англ.) – путешествовать, поездка.

      38

      Sin (англ.) – грех.

      39

      Spunkie (шотл.) – горячительный напиток.

      40

      Ribbit (англ.) – звук кваканья.

      41

      Британская организация по охране исторических памятников и исторических мест, осн. в 1895 г.

      42

      «Wagamama» – сеть лондонских ресторанов с азиатской кухней (с 1992 г.).

      43

      «Глубяшки» (англ., букв.).

      44

      В австралийском английском и кокни распространен рифмованный сленг – «фарфоровая тарелка» (англ. china plate) – > «хороший друг» (англ. good mate), и т. д. В данном случае приведенные «Berkshire Hunt» и «Charlie Hunt» – в свою очередь, «cunt» («п…а») на рифмованном сленге.

      45

      Zip (англ.) – «молния», резкий звук, торопиться, а также сленг, кокаин, находиться под кокаином.

      46

      «Fawlty Towers» – комический телесериал Би-би-си-2 (1975–1979); автор сценария Джон Клиз, продюсер Джон Хауард Дэвис.

      47

      Слово-портмоне: squire + bishop (англ.).

      48

      По-английски ветрянка называется букв, «куриной оспой».

      49

      Bigot (англ.) – человек, верящий в превосходство собственного мнения и нетерпимый к чужому.

      50

      Awkward (англ.) – лишенный ловкости, грации, умения; невоспитанный; непродуманный, неудобный.

      51

      «Куратор/укротитель/работник болота» (англ., букв.).

      52

      Точнее, «пекин» – искаж. «бейджин», «северная столица»; «токио» – «восточная столица».

      53

      Муравьедовые – отдельное семейство млекопитающих отряда неполнозубых. Панголин – млекопитающее отряда панголинов; намбат – млекопитающее отряда хищных сумчатых; ехидна – млекопитающее отряда однопроходных.

      54

      «General Motors» – крупнейшая американская автомобильная корпорация (с 1908 г.).

      55

СКАЧАТЬ