Ogniem i mieczem, tom drugi. Генрик Сенкевич
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ogniem i mieczem, tom drugi - Генрик Сенкевич страница 37

Название: Ogniem i mieczem, tom drugi

Автор: Генрик Сенкевич

Издательство: Public Domain

Жанр: Повести

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      buńczuczny – dumny, sławny; od słowa buńczuk – symbol władzy wojskowej, drzewce, ozdobione końskim włosiem. [przypis redakcyjny]

      60

      Raszków – miasteczko nad Dniestrem, dziś na terenie płn. Mołdawii. [przypis redakcyjny]

      61

      bojary (ros., ukr.) – rycerz, szlachcic ruski. [przypis redakcyjny]

      62

      hołubka (z ukr.) – gołąbka, ukochanego. [przypis redakcyjny]

      63

      wraży (z ukr.) – wrogi, nienawistny. [przypis redakcyjny]

      64

      kinę (z ukr.) – rzucę. [przypis redakcyjny]

      65

      Wże po nej (z ukr.) – już po niej. [przypis redakcyjny]

      66

      Szczo z toboju (ukr.) – co z tobą. [przypis redakcyjny]

      67

      duszu moju, świtło moje (z ukr.) – duszę moją, światło moje. [przypis redakcyjny]

      68

      Szczo ty, zduriw (z ukr.) – co ty, zgłupiałeś. [przypis redakcyjny]

      69

      doniu (ukr.) – córeczko. [przypis redakcyjny]

      70

      chutor a. futor – pojedyncze gospodarstwo, oddalone od wsi; przysiółek. [przypis redakcyjny]

      71

      terem (z ros. tierem: poddasze) – część dworu lub pałacu, w której mieszkały kobiety; tu: elegancki pokoik, buduar damy. [przypis redakcyjny]

      72

      worożycha (ukr.) – wróżka. [przypis redakcyjny]

      73

      Bar – miasto i twierdza w środkowo-zach. części Ukrainy, położone nad rzeką Rów, ok. 100 km na płn. wschód od Kamieńca Podolskiego, 60 km na zachód od Winnicy. [przypis redakcyjny]

      74

      Krzywonos, Maksym (ukr. Krywonis, zm. 1648) – jeden z przywódców powstania Chmielnickiego, brał udział w bitwach pod Korsuniem i pod Piławcami, zdobył Bar, Krzemieniec i Połonne oraz Wysoki Zamek we Lwowie, gdzie zmarł kilka dni po bitwie. [przypis redakcyjny]

      75

      Ne znaju (ukr.) – nie wiem. [przypis redakcyjny]

      76

      zazula (ukr.) – kukułeczka. [przypis redakcyjny]

      77

      raz maty rodyła (ukr.) – raz matka rodziła; pierwsza część powiedzenia ”Raz matka rodziła i raz się umiera”. [przypis redakcyjny]

      78

      watażka – dowódca oddziału kozaków lub bandy rozbójników. [przypis redakcyjny]

      79

      prostyła (ukr.) – przebaczyła. [przypis redakcyjny]

      80

      newdiaczna (z ukr.) – niewdzięczna. [przypis redakcyjny]

      81

      tużyła (ukr.) – tęskniła. [przypis redakcyjny]

      82

      Ne choczu, ne mohu, ne smiju (z ukr.) – nie chcę, nie mogę, nie śmiem. [przypis redakcyjny]

      83

      bodiak (ukr.) – oset. [przypis redakcyjny]

      84

      buńczuk – symbol władzy wojskowej, drzewce, ozdobione końskim włosiem. [przypis redakcyjny]

      85

      kołyby buw Lach, to by buw oreł (z ukr.) – gdyby był Polak, to by był orzeł. [przypis redakcyjny]

      86

      żinku (ukr.) – żonę. [przypis redakcyjny]

      87

      Jaże ne hirszy (z ukr.) – przecież nie jestem gorszy. [przypis redakcyjny]

      88

      teorban – lutnia basowa, duży strunowy instrument muzyczny, podobny do bandury. [przypis redakcyjny]

      89

      siczowi – Kozacy z Siczy, z Zaporoża. [przypis redakcyjny]

      90

      lacki (daw. ukr.) – polski. [przypis redakcyjny]

      91

      mołojec (ukr.) – młody, dzielny mężczyzna, zuch; Kozak. [przypis redakcyjny]

      92

      kulbaka – wysokie siodło. [przypis redakcyjny]

      93

      ne znaju (ukr.) – nie wiem. [przypis redakcyjny]

      94

      czambuł (z tur. czapuł: zagon) – oddział tatarski, dokonujący najazdów w głębi terytorium przeciwnika, w celu odwrócenia jego uwagi od działań sił głównych. [przypis СКАЧАТЬ