Чудеса как признак жизни. Петр Давыдов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чудеса как признак жизни - Петр Давыдов страница 15

Название: Чудеса как признак жизни

Автор: Петр Давыдов

Издательство: Фонд «Традиция»

Жанр: Словари

Серия:

isbn: 978-5-6041696-5-0

isbn:

СКАЧАТЬ греховности, кроме собственной. Любой улыбнется, наверное, увидев аколуфа[13]-свечника-строителя-дворника и т. д., учащего жизни и правилам поведения в храме всяких там понаехавших – греков, русских, румын, сербов и прочих, не знающих, как правильно поставить свечку, как надо складывать руки перед Причастием и не усвоивших множество других очень важных и необходимых вещей, нюансов и тонкостей. А если активная и немножко грозная ликвидация безграмотности сопровождается ужасающей помесью греческого, кини[14], знакомых всем по фильмам обрывков фраз вроде «курка-яйки-лос-лос, майн Готт!» и швабского диалекта, торжественная литургическая тишина островной обители, основанной святителем Нектарием Эгинским, может вполне смениться не просто улыбками, а смехом, а то и хохотом. Карл оглядывается недоуменно, потом что- то вспомнит, рассмеется сам и полезет обниматься и христосоваться: «Χριστός ανέστη!», «Christus ist auferstanden!»[15] – и так на всех языках, которые худо-бедно, но освоил. На Пасху и Пятидесятницу все полиглоты. Ну, или «полуглоты» как минимум.

      Для Эгины добрая улыбка естественна, как была и остается она естественной для святого Нектария. Не вымученная, деланая, елейная, а – искренняя, полная снисхождения и любви, желания и готовности помочь. Идешь, положим, к Троицкой обители пешком из порта – всего-то несколько километров – налегке, смотришь себе на часовенки по пути, любуешься горами и морем, с уважением читаешь надписи на домах, призывающие возлюбить своего ближнего, как самого себя, – так ведь нет: обязательно кто-нибудь остановится и, улыбаясь, предложит подвезти до монастыря. «Как – пешком?! Так это ж далеко! Устанете! Ну вы даете! Из России, наверное. А-а, тогда всё понятно. God bless![16]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Юрские горы – горный массив в Швейцарии и Франции.

      2

      «Sturm und Drang» (нем.) – «Буря и натиск».

      3

      «Осенний марафон» – советский фильм 1979 г., реж. Ге оргий Данелия.

      4

      Штази – Министерство государственной безопасности ГДР (нем. Ministerium für Staatssicherheit), неофициально сокр. Штази (нем. Stasi), тайная полиция, контрразведывательный и разведывательный (с 1952 года) государственный орган Германской Демократической Республики.

      5

      «Good morning» (англ.) – «Доброе утро».

      6

      «Good evening» (англ.) – «Добрый вечер».

      7

      Главный СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Аколуф (греч. ακόλουθος / akôlouthos) – многозначный термин греческого происхождения, означающий «служитель». В Византийской империи военачальник, имевший в своем ведении императорских телохранителей. Также аколуф – прислужник при епископе.

<p>14</p>

Кини, «койне» (греч. κοινη) – форма греческого языка, который появился в постклассической античности (300 гг. до н. э. – 300 гг. н. э.). Являлся первым общим диалектом и главным предком современного греческого языка, а также – из-за своего воздействия на западную культуру – лингва франка для Средиземноморья. Это оригинальный язык Нового Завета, а также язык обучения и распространения Христианства. Койне был неофициально первым или вторым языком в Римской империи.

<p>15</p>

«Χριστός ανέστη!» (греч.), «Christus ist auferstanden!» (нем.) – «Христос Воскресе!»

<p>16</p>

«God bless» (англ.) – «Бог благословит», «Боже храни».