Гений. Теодор Драйзер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гений - Теодор Драйзер страница 34

Название: Гений

Автор: Теодор Драйзер

Издательство:

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-5-699-38500-3

isbn:

СКАЧАТЬ улыбнулся, а девушка посмотрела на него и рассмеялась.

      – Он воображает, что это остроумно.

      Юджину всегда стоило больших усилий преодолеть сковывавшую его в таких случаях застенчивость. Он боялся уронить себя во мнении окружающих – в этом проявлялось его тщеславие, его повышенное самолюбие. И сейчас он нерешительно прислушивался к разговорам, пытаясь с помощью двух-трех остроумных замечаний присоединиться к общей беседе, и уже начал было оживляться, когда в комнату вошла незнакомая ему девушка в сопровождении жениха Миртл – Бэнгса. Она весело смеялась чему-то, и этот веселый, мелодичный смех сразу привлек к себе внимание Юджина. На ней было белое платье, отделанное золотисто-коричневой лентой, пропущенной на подоле по краю оборки. Длинные толстые косы оттенка матового золота обвивали ее голову. У нее был прямой нос, тонкие и румяные губы и чуть выдающиеся скулы. Что-то было в ней, выделявшее ее среди окружающих, – едва уловимое обаяние незаурядности. Юджина безотчетно потянуло к этой девушке.

      Подвел ее к Юджину Бэнгс. Это был подтянутый, всегда улыбающийся молодой человек, крепкий, как молодой дубок, простой и честный.

      – Позвольте вас представить, Юджин, это – мисс Блю. Она из Висконсина и часто бывает в Чикаго. Я говорю ей, что вы непременно должны познакомиться. Вы можете как-нибудь встретиться там.

      – Как это удачно! – обрадовался Юджин. – Я чрезвычайно рад познакомиться с вами. Где вы живете в Висконсине?

      – В Блэквуде, – смеясь, ответила она, и в ее зеленовато-голубых глазах заплясали огоньки.

      – Волосы у нее желтые, глаза голубые, а сама из Блэквуда[2], – сказал Бэнгс. – Каково?

      Он широко улыбался, поблескивая ровными белыми зубами.

      – Вы упустили синее имя и белое платье. Мисс Блю[3] должна всегда носить белое.

      – Да, этот цвет подходит к моей фамилии, верно? – воскликнула она. – Дома я и хожу обычно в белом. Ведь я всего только скромная провинциалка и почти всегда сама шью себе платья.

      – Вы и это сами шили? – спросил Юджин.

      – Конечно, сама.

      Бэнгс отступил на шаг, чтобы получше рассмотреть платье.

      – Гм, оно и вправду, красиво! – объявил он.

      – Мистер Бэнгс ужасный льстец, – с улыбкой сказала девушка, обращаясь к Юджину. – Он все время говорит мне комплименты.

      – Он прав, – сказал Юджин. – Я согласен с ним насчет платья и считаю, что оно очень идет к вашим волосам.

      – Вот видите, он тоже пал жертвой, – рассмеялся Бэнгс. – Это общая участь. Ну, а теперь я вас покину. Мне пора, а то я оставил вашу сестру, Юджин, на попечении своего соперника.

      Юджин повернулся к девушке и улыбнулся ей своей сдержанной улыбкой.

      – Я сейчас как раз думал о том, что с собой делать. Я здесь не был два года и как-то совсем разошелся с людьми.

      – Мое положение еще хуже. СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Блэквуд (англ.) – черный лес.

<p>3</p>

Блю (англ.) – синий, голубой.