Название: Редгонтлет. Или роман о восемнадцатом веке
Автор: Вальтер Скотт
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785449864208
isbn:
– И впрямь, – сказал он, – с Дарси приятно было вечерять… если бы ему добавить серьёзности, и убавить мальчишества… Кстати, надо позвать Уилкинсона налить нам по пинте эля, кварта – это слишком каждый вечер… хотя обойдёмся без его помощи. Так, Дарси, как я говорил… проказлив и несколько ветрен, я желаю ему всего хорошего на этом свете, но серьёзности в нём маловато, Алан, маловато.
Меня мучают угрызения совести, Дарси, что мне пришлось это выслушать в отсутствие моего друга, поэтому я скажу немного больше, чем мне дозволено ею в отношении моего отца – по его мнению, ваше бегство от изучения права приведёт вас к закону с противной стороны.
– Пролитую воду не собрать, – сказал отец, – как речёт Септуагинта29 – efusa est sicut aqua – non crescat. Он ходит на балы, и читает романы. Sat est.30
Я попытался оспорить его изречения, заметив, что под балами следует подразумевать всего один ночной бал-маскарад; а под романами (касаемо пристрастия к ним Дарси) единственную книгу – «Историю Тома Джонса»31.
– Но он протанцевал всю ночь до утра, – пожал плечами отец, – и читал дрянную книжонку, за которую автора надо было высечь, по меньшей мере, раз двадцать. Кроме того, Дарси не выпускал её из рук.
Я попробовал намекнуть ему, что возможно тебе хватает денег, чтобы оставить учёбу в области права, и получить от жизни большее удовольствие. Этот аргумент оказался наихудшим из всех.
– Если его не устраивает закон, – отвечал резко отец, – ему же хуже. Если ему не нужен закон для денег, я уверен, он необходим, чтобы их не потерять; и было б лучше для него самого поучиться, нежели лындать по стране лоботрясом, ходить туда, не знаю куда, искать то, не знаю что, и угощать обедом в Нобл-Хаус таких же придурков, как он сам. (Тут его злой взгляд пал на мою бедную головушку). Нечего сказать – и впрямь «Знатный Дом»!32 – в крайнем возбуждении насмешливо повторил он, будто в том названии было что-то оскорбительное, хотя, любое место, где возможно расточительство в виде разовой траты в пять шиллингов, уязвило бы его, и заслужило бы с его стороны нарекание.
Вспомнив, что, возможно, отец знает о твоём прошлом больше, чем говорит, я рискнул забросить удочку.
– Не понимаю, – сказал я, – как шотландские законы могут быть полезны джентльмену, чьё состояние, судя по всему, находится в Англии.
Мне СКАЧАТЬ
29
*
30
Efusa est sicut aqua – non crescat – Воды истёкшей не вернуть.
31
* Речь о книге «Истории Тома Джонса, найдёныша» Генри Филдинга – (1707—1754) – английского писателя и драматурга, известного своим житейским юмором и сатирическим мастерством.
32
Noble House