Ночная смена (сборник). Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ночная смена (сборник) - Стивен Кинг страница 35

Название: Ночная смена (сборник)

Автор: Стивен Кинг

Издательство:

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Дженис (1942–1969) – американская певица.

      10

      Карсон Джон (р. 1925) – американский актер, звезда разговорного жанра на телевидении.

      11

      Лавкрафт Говард Филипс – американский писатель 30-х гг., сочинитель готической мистики.

      12

      Робертс Орал (р. 1918) – американский евангелист, проповедник, основатель церкви Святости Пятидесятников.

      13

      Олби Эдвард (р. 1928) – американский драматург, продолжатель традиций Аугуста Стриндберга и Теннесси Уильямса.

      14

      «Манхэттенский проект» – название правительственной научно-промышленной программы создания атомной бомбы, принятой администрацией Рузвельта в 1942 г.

      15

      Макквин Стивен (1930–1980) – популярный американский актер кино и театра.

      16

      Лэндон Майкл (1931–1991) – американский актер, режиссер, продюсер и сценарист.

      17

      Джиттербаг – быстрый танец с элементами акробатики под музыку свинг или буги-вуги, появился в 20-е гг., был особенно популярен в 40-е гг.

      18

      Романы-антиутопии Джорджа Оруэлла (1903–1950), английского писателя, публициста. «Звероферма» известна отечественному читателю также под названием «Скотный двор».

      19

      Дилан Роберт (р. 1941) – автор и исполнитель фолк-музыки, борец за гражданские права.

      20

      Элиот Томас Стерн (1888–1965) – американский поэт, литературный критик, культуролог, лауреат Нобелевской премии по литературе (1948). Секстон Энн (1828–1974) – американская поэтесса, символистка.

      21

      Берроуз Эдгар Райс (1875–1950) – американский писатель, автор фантастических и приключенческих романов.

      22

      Grey Matter. © 1998. Н. Рейн. Перевод с английского.

      23

      Хэллоуин – 31 октября, канун Дня всех святых, самый популярный детский праздник в США.

      24

      The Mangler. © 1998. Н. Рейн. Перевод с английского.

      25

      «Blue Ribbon» – «Голубая лента».

      26

      Бубастис – одна из ипостасей дьявола.

      27

      Пан – в древнегреческой мифологии божество лесов, стад и полей, козлоног, покрытый шерстью. Раннее христианство причисляло Пана к бесовскому миру.

      28

      Баал – в древнесемитской мифологии демон засухи.

      29

      Третья книга Ветхого Завета.

      30

      Гидеоновская Библия (Gideon Bible) – Библия, изданная организацией «Гидеонсинтернэшнл», бесплатно распространяющей религиозную литературу.

      31

      Ветхий СКАЧАТЬ