Название: Темнота в солнечный день
Автор: Александр Бушков
Издательство: Эксмо
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Бушков. Незатейливая история любви
isbn: 978-5-04-109794-3
isbn:
А там и вышли сами – низенький и пузатенький лысоватый шофер в стариковских черных брюках и такой же, как у Мити, офицерской рубашке навыпуск (шофера их часто носили по причине удобства военной одежды) и Сева Горшенин, старший брат Чимергеса, лет на десять Мити постарше. Примечательного облика был мужик: одет кое-как, в затрапезное, как и положено грузчику, весь день таскавшему то грязное, то пыльное, а вот на пальце – массивный золотой перстень, Митя точно знал, не дутый. У этих оборотистых мужичков, именовавших себя с полным на то основанием «мастерами машинного доения» или сокращенно «доярами», как и у почтарей, был свой шик в том, что касалось внешнего облика: старая потрепанная одежонка и золотой перстень, не купленный в магазине, а сделанный в ювелирной мастерской по заказу и стоивший пару, а то и тройку месячных зарплат честного советского инженера. И, соответственно, примерно в недельный калым «дояров». Они там калымили совершенно дурную денежку, так что многое могли себе позволить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Кент – скорее друг, чем просто приятель.
2
Аттестат зрелости – в те времена официальное название свидетельства о среднем образовании.
3
Огнетушитель – бутылка вина емкостью 0,7 л (но не всякого, а такого, что разливалось в бутылки из-под шампанского). Здесь и далее молодежный сленг 70-х годов прошлого века.
4
Держать мазу – контролировать район.
5
Тупик – городской район, обычно окраинный, где «чужие» появлялись редко. Соответственно, сквозняк – район, где посторонние проходили часто.
6
Фролять – разгуливать.
7
Веник – дешевые советские сигареты без фильтра (болгарская «Шипка» под это понятие не попадала).
8
Фаловать – уговаривать.
9
Поца – сокращенное от «пацаны». В описываемое время словечко уже помаленьку выходило из употребления.
10
Ларь – магазин (в первую очередь винный).
11
Песталоцци (1746–1827) – знаменитый швейцарский педагог, автор теоретических трудов.
12
СКАЧАТЬ