Название: Большой облом
Автор: Владимир Хачатуров
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Полицейские детективы
isbn:
isbn:
22
Могу я вам помочь? (англ.).
23
Продиктуйте ваше имя по буквам, сэр (англ.).
24
Мне очень жаль (англ.).
25
Вы уверены? (англ.).
26
Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай! (англ.) (Из эпиграфа Джорджа Гордона Ноэла Байрона к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин»).
27
«Вверх» и «вниз» (англ.).
28
Поросенку от Лося (англ.).
29
Прошу не беспокоить (англ.).
30
Берегись! (англ.).
31
Я интересуюсь (дат.).
32
Что ты имеешь в виду? Овсянку? (англ.).
33
Кашу в твоей голове (англ.).
34
Нет (дат.).
35
«Смежниками» в милиции издавна называют сотрудников госбезопасности.
36
Согласно историческим фактам, идея «сухого закона» возникла у американцем под впечатлением Большой Российской Заварухи, иначе именуемой Октябрьской революцией. Американцы сочли, что главной причиной катастрофы послужил алкоголь и мудро решили, что лучше мафия, чем большевики.
37
В 1989 году техасский сенатор Б. Глазго провел через Сенат США закон о контроле над незаконным оборотом и производством наркотиков, по которому стали противозаконными покупки колб, пробирок и другого лабораторного оборудования без специального разрешения властей на каждую такую покупку.
38
По всей видимости, лейтенант Исиков имеет виду Legalize Street Party, – шествие протеста против всемирной борьбы с наркотиками, которое ежегодно 29 мая проводится в Амстердаме; напоминает знаменитый ежегодный берлинский Love Parade.
39
Время – деньги (англ.).
40
Все мы живем в желтой подводной лодке (англ.).