Большой облом. Владимир Хачатуров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большой облом - Владимир Хачатуров страница 76

СКАЧАТЬ куда хотели. Мотель называется то ли «Звездная сыпь», то ли «Звездная россыпь». Еще чуть-чуть и мы из этой зрительной памяти-предательницы вытянем все до последнего бита…

      Ключ звякнул, замок крякнул, дверь громыхнула и отворилась, явив необъятную физиономию сержанта.

      – Суров, на выход!

      Игорь неспешно встал, заложил руки за спину и двинулся вразвалочку к выходу. Может, все разъяснилось?

      Однако повели его совсем не туда, откуда приводили. Причем втроем. Видать, уважают тебя, Игорь свет-Викторович… или как тебя там?.. Артисты: руки на кобурах, ушки на макушке. Можно подумать, если я вдруг решусь на второй вариант, кто-то из них успеет достать свою пукалку. Может, и успеет. Достать…

      Дойдя до последней камеры в конце узкого коридора, остановились, прислонили конвоируемого, согласно инструкции, к стене, понаблюдали в глазок постояльцев, забренчали связкой ключей.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Как поживаете? (фр.)

      2

      То, что во фразу не захотели вписаться утонченные педерасты, считающиеся истинными авторами упомянутых стандартов, изобретенных ими в тяжком припадке женоненавистничества, свидетельствует скорее в пользу этой версии, чем против нее.

      3

      О Боже! О черт побери! (англ.).

      4

      Фу! (фр.).

      5

      О’кей (англ.).

      6

      Десятилетняя выдержка (фр.).

      7

      Ни мне, ни тебе (нем.).

      8

      Vous êtes malheureux arménian, avec de grandes idées et faible principes! A cause de, comme vous… nous… (rus.).

      9

      И ты, Брут? (лат.).

      10

      GSK – GlaxoSmithKline – британская фармацевтическая компания, имеющая представительства в 114-ти странах мира и 24 научно-исследовательских лабораторий.

      11

      BLOOM (англ.) – означает цвет, цветение, расцвет, расцветать.

      12

      Почему нет, леди и джентльмены? (англ.).

      13

      Честной игры (англ.).

      14

      Искаженное польское telefonować – звонить по телефону.

      15

      Текущий СКАЧАТЬ