Название: Большая книга афоризмов
Автор: Отсутствует
Жанр: Справочная литература: прочее
isbn: 978-5-699-54972-6
isbn:
Что такое афоризм? Самый простой ответ: это то, чем прославились Франсуа Ларошфуко и Станислав Ежи Лец. Афоризм – это мысль, выраженная в парадоксальной, неожиданной, образной форме, «мысль, исполняющая пируэт» (цитирую бельгийца Жориса де Брюйна). Есть изречения, заставляющие задуматься; есть фразы, заставляющие улыбнуться. Но самые лучшие – те, в которых улыбку и мысль нельзя разделить. Они-то и составляют ядро «Большой книги афоризмов».
Уже в XVII веке афоризмы стали особым жанром литературы. Афоризмы такого рода – создававшиеся именно как афоризмы – в этой книге преобладают. Но многие афоризмы представляют собой цитаты из более обширных произведений; например, бо́льшая часть афоризмов Оскара Уайльда – реплики из его пьес. Наряду с «авторскими» афоризмами в эту книгу включены анонимные, но, как правило, не общеизвестные. Имя автора в таких случаях заменяется сокращением «NN».
Кроме того, в книгу включены родственные афоризму юмористические цитаты и фразы, а также изречения и сентенции, представляющие интерес прежде всего благодаря авторитетности автора. В этих изречениях важно не столько то, ЧТО сказано, сколько то, КЕМ это сказано. (Тогда как настоящий афоризм ценен сам по себе, своей точной и неожиданной формой.)
«Иначе расставленные мысли производят другое впечатление» (Блез Паскаль). Составитель стремился там, где это возможно, создать эффект переклички цитат, когда один афоризм отвечает другому, дополняет, уточняет или опровергает его. Некоторые, впрочем немногочисленные, афоризмы повторяются дважды – если они одинаково важны для разных тематических рубрик.
«Большая книга афоризмов» не претендует на научную строгость, в отличие от моего «Большого словаря цитат и крылатых выражений», где даются возможно более точные сведения об источнике каждой цитаты, а также приводится ее точная форма. Значительная часть афоризмов взята из вторичных источников, поэтому их атрибуция не всегда надежна. Бо́льшая часть иностранных афоризмов переведена специально для этого издания, в том числе практически все афоризмы польских авторов. Нередки случаи «двойного перевода», когда, скажем, итальянский автор цитируется по английскому сборнику афоризмов. Заведомые отклонения от исходного текста, как правило, отмечаются, например: «Видоизмененный Генрих Гейне», «Марк Твен в редакции Джона Сьярди» и т. д. Афоризмы русскоязычных авторов даются по возможности в точном, хотя иногда – сокращенном виде.
Развитая система отсылок от одной рубрики к другой позволяет практически неограниченно расширять область поиска. Полный указатель тематических рубрик помещен в конце книги.
В одиннадцатом издании исправлено написание некоторых имен, уточнены и дополнены сведения об авторах в именном указателе. Переводы, принадлежащие составителю, отмечены звездочкой после имени автора цитаты.
Читайте Константина Душенко на сайте: www.dushenko.ru
А
Автобус, троллейбус, трамвай
Кто готов постоять за других, должен ездить в автобусе.
ЗАКОНЫ ОЖИДАНИЯ:
1. Автобус, только что отъехавший от остановки, – именно тот, который вам нужен.
2. Время ожидания автобуса прямо пропорционально неблагоприятности погодных условий.
3. Все автобусы, идущие в противоположную сторону, исчезают с лона земли и обратно не возвращаются.
В автобусе всегда полно мест, если он идет в обратную сторону.
Из всех живых существ стадный инстинкт наиболее развит у троллейбусов.
Мужчина все чаще смотрит на женщину снизу вверх. Особенно часто – в автобусе.
Если девушка уступает тебе место в трамвае, нет смысла за ней ухаживать.
Она уже обижалась, когда ей уступали место в трамвае.
Иногда нежелание уступить место в транспорте делает мужчину начитаннее.
В поезде читают, потому что скучно, в трамвае – потому что интересно.