Название: Оперы и водевили, переводы с французского Дмитрия Ленского…
Автор: В. Г. Белинский
Издательство: Паблик на Литресе
Жанр: Критика
isbn:
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Имеется в виду Ф. Кони, который в своей книге «Иван Савельич. Московская шутка-водевиль в двух действиях» (М., 1835) поместил «вместо предисловия» «отрывок из Гетева «Фауста». Громкое предисловие — предисловие того же Кони к водевилю «В тихом омуте черти водятся». М., 1834. Об этом предисловии Белинский уже писал (см. наст. т., с. 361).
Примечания
1
Имеется в виду Ф. Кони, который в своей книге «Иван Савельич. Московская шутка-водевиль в двух действиях» (М., 1835) поместил «вместо предисловия» «отрывок из Гетева «Фауста».
1
Имеется в виду Ф. Кони, который в своей книге «Иван Савельич. Московская шутка-водевиль в двух действиях» (М., 1835) поместил «вместо предисловия» «отрывок из Гетева «Фауста».