Название: Basque Legends; With an Essay on the Basque Language
Автор: Wentworth Webster
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664637550
isbn:
The madman says to him, “Mine have some of them one mark, some of them two marks.”
They set to work to look at them, and they all had these same marks.
Our madman goes off then with all the hogs. He goes walking on, on, on, with all his pigs. He comes to a town where it was just market day, and sells them all except two, keeping, however, all the tails, which he put in his pockets. As you may think, he was always in fear of the Tartaro. He sees him coming down from the mountain. He kills one of his hogs, and puts the entrails in his own bosom under his waistcoat. There was a group of men near the road. As he passed them he took out his knife, and stabs it into his chest, and takes out the pig’s bowels, and our madman begins to run very much faster than before, with his pig in front of him.
When the Tartaro comes up to these men, he asks if they have seen such a man.
“Yes, yes, he was running fast, and in order to go faster just here he stabbed himself, and threw away his bowels, and still he went on all the faster.”
The Tartaro, too, in order to go faster, thrusts his knife into his body, and falls stark dead.8
The madman goes to his master’s. Near the house there was a marsh quite full of mud. He puts his live pig into it, and all the tails too. He enters the house, and says to the master that he is there with his pigs. The master is astounded to see him.
He asks him, “Where are the pigs, then?”
He says to him, “They have gone into the mud, they were so tired.”
Both go out, and begin to get the real pig out, and between the two they pull it out very well. They try to do the same thing with the others; but they kept pulling out nothing but tails.
The madman says, “You see how fat they are; that is why the tails come out alone.”
He sends the servant to fetch the spade and the hoe. Instead of bringing them he begins to beat the mistress, whack! whack! and he cries to the master, “One or both?”
The master says to him, “Both, both.”
And then he beats the servant maid almost to pieces. He goes then to the master, taking with him the spade and the hoe, and he sets to beating him with the spade and the hoe, until he can no longer defend himself, and then he thrashes the skin off his back, and takes his pig and goes off home to his father and mother; and as he lived well he died well too.
Pierre Bertrand
learnt it from his Grandmother, who died a few years since, aged 82.
Variations of Errua.
We have several variations of this tale, some like the above, very similar to Grimm’s “Valiant Little Tailor,” others like Campbell’s “Highland Tales.” In one tale there are two brothers, an idiot and a fool (Enuchenta eta Ergela). The idiot goes out to service first, and gets sent back for his stupidity. Then the fool goes, and outwits both his master and the Tartaro, whose eye he burns out with a red-hot spit, as in the first instance. In another the servant frightens the Tartaro at the outset by cracking two walnuts, and saying that they were bones of Christians he was cracking. Another wager is as to which shall carry most water from a fountain. The Tartaro fills two hogsheads to carry, but the lad says to him, “Only that; I will take the whole fountain;” and he begins to stir the water about with a stick. But the Tartaro cries out, “No! No! No! I give up. Where shall I go and drink if you carry away all my water?” Another variation is as follows:—
The Three Brothers, the Cruel Master, and the Tartaro.
Like many others in the world, there lived a mother with her three sons. They were not rich, but lived by their work. The eldest son said one day to his mother—
“It would be better for us if I should go out to service.”
The mother did not like it, but at last she let him go. He goes off, far, far, far away, and comes to a house, and asks if they want a servant. They say “Yes,” and they make their agreement.
The master was to give a very high salary—100,000 francs—but the servant was to do everything that the master ordered him, and, if he did not do it, the master was to tear the skin off his back at the end of the year, and to dismiss him without pay.9
The servant said to him,
“All right; I am strong, and I will work.”
On the morrow the master gives him a great deal of work, but he does it easily. The last months of the year the master presses him much more, and one day he sends him into a field to sow fourteen bushels of wheat in the day. The lad goes sadly, taking with him a pair of oxen. He returns to the house very late in the evening. The master says to him,
“Have you done your work?”
He says, “No.”
“Do you remember the agreement we made? I must tear the skin off your back: that is your salary.”
He tears the skin off, as he had said, and sends him away home without anything. His mother was in great grief at seeing him come home so thin and weak, and without any money.
He tells what has happened, and the second brother wishes to start off at once, saying that he is strong, and that he will do more work. The mother did not like it, but she was obliged to let him go.
He goes to the same house as his brother, and makes the same terms with the master. When he had almost finished his year, his master sends him too to sow fourteen bushels of wheat. He starts very early in the morning, with two pair of oxen; but the night came before he had sown it all. The master was very glad at the sight of that. He strips his skin off his back also, and sends him away without any money. Think of the vexation of this mother in seeing both her sons return in this fashion.
The third wishes to start off at once. He assures his mother that he will bring back both the money and the skin of his back. He goes to this same gentleman. He tells this one, too, that he will give him a high salary, on condition that he will do all that he shall tell him to do, otherwise he shall have the skin torn off his back, and be sent away without anything, at the end of the year.
He had made him work hard and well for ten months, and then wished to try him. He sent him to the field, and told him to sow fourteen bushels of wheat before night. He answers, “Yes.”
He takes two pairs of oxen, and goes off to the field. He ploughs a furrow all round the field, and throws his fourteen bushels of wheat into it. He then makes another furrow, to cover it up, and at night time he goes home to the house. The master is astonished. He asks him if he has sown it.
“Yes, it is all under ground; you may be sure of it.”
The master was not СКАЧАТЬ