Саботаж. Артуро Перес-Реверте
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Саботаж - Артуро Перес-Реверте страница 16

Название: Саботаж

Автор: Артуро Перес-Реверте

Издательство: Эксмо

Жанр: Исторические приключения

Серия: Фалько

isbn: 978-5-04-105000-9

isbn:

СКАЧАТЬ и, протягивая Фалько руку, чуть щелкнул каблуками. Полноватый, в хорошем сером костюме, по типу лица он напоминал уроженца Балкан. Усы подстрижены на английский манер. Легко представить, подумал Фалько, как он играет в гольф где-нибудь в Лозанне или из ружья «Пёрди» стреляет косуль в Тироле и между делом, легко переходя с одного языка на другой, заключает сомнительные сделки. В его внешности не было бы ничего примечательного, если бы не уродливые глубокие морщины, слева от подбородка до затылка покрывавшие истонченную, пергаментную, как у древнего старца, кожу.

      – Просто Гупси, – сказал он на приличном испанском. – Меня все зовут Гупси… Гупси Кюссен, к вашим услугам.

      – Вы немец? – по акценту догадался Фалько.

      – Боже упаси, – елейно и старательно улыбнулся тот. – Австриец.

      Фалько перевел взгляд на дальний конец стола, где безмолвно сидел седой: судя по всему, он был невелик ростом. Темный двубортный костюм, галстук в полоску. На вошедшего он смотрел со спокойным интересом.

      – Хочешь скотча? – спросил адмирал, когда все расселись.

      Фалько отказался, доставая из кармана пузырек с кофе-аспирином – недавнее напряжение схватки еще давало себя знать. Потом налил из сифона воды и, разжевав таблетку, проглотил. В таком виде желудок принимал ее охотней.

      – Начнем без прелюдий, – сказал адмирал. – Эти сеньоры уже знают, кто ты таков.

      Фалько время от времени поглядывал на седого, но тот сидел неподвижно и молча, рассматривая новоприбывшего светлыми глазами. Правильным чертам его лица, быть может, немного не хватало резкой определенности. Откуда-то я его знаю… где-то видел, подумал Фалько, но вспомнить не смог.

      – Мы слышали о вас много хорошего, – подал голос черноволосый.

      Он улыбался с покоряющей, почти обольстительной любезностью. С такой улыбкой хорошо на восточном базаре торговать коврами.

      – Не похожи вы на австрийца, – сказал на это Фалько.

      Улыбка расползлась вширь:

      – Австрия прежде была очень велика.

      – Понимаю.

      Фалько откинулся на спинку стула, поправил узел галстука, закинул ногу на ногу, постаравшись не измять стрелки на брюках. Сидевший напротив седой не сводил с него глаз, храня на лице выражение учтивого любопытства. Фалько повернул голову к черноволосому, разглядывая жуткую отметину у него на шее. Известно, откуда берутся такие рубцы. Кюссен, без сомнения, привычный к подобным взглядам, чуть кивнул, подтверждая его умозаключения, и безразличным тоном произнес:

      – Август восемнадцатого, Аррас.

      – Граната?

      – Огнемет.

      – Ого… Вам повезло.

      – Да уж… Из всех, кто был тогда в блиндаже, выжил я один.

      Они помолчали, глядя друг на друга. Фалько отметил, что глаза у этого уютного толстячка жесткие и умные, с затаенной хитрецой.

      – Дело Баярда, о котором я говорил СКАЧАТЬ