Children of the Soil. Henryk Sienkiewicz
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Children of the Soil - Henryk Sienkiewicz страница 36

Название: Children of the Soil

Автор: Henryk Sienkiewicz

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664607607

isbn:

СКАЧАТЬ first to speak of this to Pani Emilia, when at twilight they were left by themselves in the drawing-room adjoining Litka’s chamber.

      “I see,” said she, “that we are not so outspoken with each other as we used to be. I have wished to speak with thee openly, and I cannot bring myself to do so, for it has seemed to me that I am not worthy of thy friendship.”

      Pani Emilia brought her sweet face up to Marynia’s head, and began to kiss her on the temples.

      “Ai, thou Marynia, Marynia! What art thou saying, thou, always calm and thoughtful?”

      “I say so, for in Kremen I was more worthy than I am now. Thou wilt not believe how attached I was to that corner. I had all my days occupied, and had some sort of wonderful hope that in time something very happy would come to me. To-day all that has passed; and I cannot find myself in this Warsaw, and, what is worse, I cannot find my former honesty. I saw how astonished thou wert because I was coquetting with Pan Mashko. Do not tell me that thou didst not see it. And dost thou think that I myself know why I acted so? It must be because I am worse, or from some anger at myself, at Pan Stanislav, at the whole world. I do not love Mashko; I will not marry him. Therefore I act dishonestly, and with shame I confess it; but moments come in which I should like to do an intended injustice to some one. Thou shouldst break thy old friendship with me, for in truth I am other than I have been.”

      Here tears began to roll down Marynia’s face, and Pani Emilia fell to quieting her and fondling her all the more; at last she said,—

      “Pan Mashko is striving for thee most evidently; and I thought, I confess, that thou hadst the intention of accepting him. I tell thee now sincerely that that pained me, for he is not the man for thee; but, knowing thy love for Kremen, I admitted thy wish to return to it in this way.”

      “At first I had such thoughts, it is true. I wished to persuade myself that Pan Mashko pleased me; I did not like to repulse him. It was a question with me of something else too, but it was a question also of Kremen. But I could not convince myself. I do not want even Kremen at such a price; but precisely in this lies the evil. For, in such a case, why am I leading Pan Mashko into error, why am I deluding him? Through simple dishonesty.”

      “It is not well that thou art deluding him; but it seems to me that I understand whence that flows. From repugnance to some one else, and from the offence given by him. Is it not true? Console thyself, however, with this, that the evil is not beyond remedy; for thou mayst change thy action with Pan Mashko to-morrow. And, Marynia, it is needful to change it while there is time yet, while nothing is promised.”

      “I know, Emilia; I understand that. But see, when I am with thee I feel as formerly, like an upright and honest woman; I understand, that not only a word binds, but conduct. And he may say that to me.”

      “Then tell him that thou hast tried to convince thyself that thou wert in love with him, but could not. In every case, that is the only way.”

      Silence followed; but both Marynia and Pani Emilia felt that they had not begun yet to talk of that which, if it did not concern both, concerned Pani Emilia most seriously. So, taking Marynia’s hands, she said,—

      “Now confess, Marynia, thou art coquetting with Mashko because thou art offended by Pan Stanislav?”

      “That is true,” answered Marynia, in a low voice.

      “But does not this mean that the impression of his visit to Kremen, and of thy first conversations with him, are not effaced yet?”

      “Better if it were.”

      Pani Emilia began to stroke her dark hair. “Thou wilt not believe how good, clever, and noble a man he is. For us he has some friendship. He has liked Litka always; this makes me grateful from my whole soul to him. But thou knowest what an unardent and lukewarm feeling friendship is usually. He in this regard even is exceptional. When Litka was sick in Reichenhall, wilt thou believe it, he brought a celebrated doctor from Monachium; but, not wishing to alarm us, he said that the doctor had come to another patient, and that we should take advantage of his presence. Think what care and kindness! He is extremely reliable, a man to be trusted; and he is energetic and just. There are intelligent men, but without energy; others have energy, but lack delicacy of heart. He unites one to the other. I forgot to tell thee that when Litka’s property was in danger, and when my husband’s brother set about saving it, he found the greatest aid in Pan Stanislav. If Litka were grown up, I would give her to no one in the world with such confidence as to him. I could not even recount to you how much kindness we have experienced from him.”

      “If as much as I have of evil, then very much.”

      “Marynia, he did not intend that. If thou couldst but know how he suffers for his rashness, and how sincerely he acknowledges his fault touching thee.”

      “He told me that himself,” answered Marynia. “I, my Emilka, have pondered much over this,—to tell the truth, I have not thought of another thing; and I cannot find that he is to blame. In Kremen he was so pleasant that it seemed to me—to thee alone will I say this; for to thee I have written it already—that on the Sunday evening which he passed in our house I went to sleep with my head and heart so filled with him that I am ashamed to speak of it now. And I felt that one day longer, one friendly word more on his part, and I should love him for my lifetime. It seemed to me that he also— The next day he went away in anger. The fault was my father’s; it was mine also. I was able to understand that; and dost remember the letter I wrote thee at Reichenhall? Precisely the same trust which thou hast in him, I too had. He went away; I myself do not know why I thought, that he would return, or would write to me. He did not return; he did not write. Something told me that he would not take away Kremen; he took it. And afterward—I know that Pan Mashko talked with him openly, and he urged Pan Mashko, and assured him that he was thinking of nothing himself. Oh, my Emilia! If it please thee, he is not to blame; but how much harm has he done to me! Through him I have lost not only a beloved corner in which I was working; but more, I have lost faith in life, in people, in this,—that better and nobler things in this world conquer the low and the evil. I have become worse. I tell thee sincerely that I cannot find myself. He had the right to act as he has acted, I admit that; I say so, and do not say that he is guilty. But he has broken some vital spring in me. There is no cure for that; it cannot be mended. How can it? What is it to me that a change rose in him afterward; that he regrets what he did; that he would be ready even to marry me? What is that to me, if I, who almost loved him, not only do not love him now, but must guard against repugnance? That is worse than if I did not care for him. I know what thy wish is; but life must be built on love, not on repugnance. How can I give my hand to him with that feeling of offence in my soul and with that regret, that through him, guilty or not guilty, so much has been lost to me? Thou thinkest that I do not see his charm; but what can I do, when the more I see him, the more I am repulsed, and if I had to choose I should choose Pan Mashko, though he is less worthy? To everything good which thou canst say of him I agree; but to everything I answer: I do not love him; I never will love him.”

      Pani Emilia’s eyes were filled with tears. “Poor Pan Stas,” said she, as if to herself. And after a moment of silence she asked, “And art thou not sorry for him?”

      “I am sorry for him when I think of him as he was in Kremen; I am sorry for him when I do not see him. But from the moment that I see him, I feel nothing but—repulsion.”

      “Yes; because thou knowest not how unhappy he was in Reichenhall, and now he is still more unhappy. He has no one in the world.”

      “He has thy friendship, and he loves Litka.”

      “My Marynia, СКАЧАТЬ