Искушение страстью. Сара Маклейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Искушение страстью - Сара Маклейн страница 23

СКАЧАТЬ ножом людей, которые этого не заслуживают.

      В кухне повисла тишина. Был слышен только шум огня под чайником.

      – Хэтти… – Она зажмурилась и отвернулась. – Откуда тебе знать, что он за человек?

      – Я разговаривала с ним.

      «Более того. Я с ним целовалась».

      – Что? – воскликнул Огги? – Но почему?

      «Потому что я так хотела».

      – Я должна была убедиться, что он не умер, Огаст.

      Огги не обратил внимания на предостережение в ее голосе.

      – Ты не должна была этого делать.

      – Кто он? – спросила Хэтти.

      Огги слез со стола и стал мерить шагами кухню.

      – Ты не должна была этого делать.

      – Огги! – проговорила Хэтти, добавив металла в голос. – Я спрашиваю, кто он?

      – Ты не знаешь?

      Хэтти покачала головой.

      – Я знаю, что он называет себя Зверем.

      – Так все его называют! Он и есть зверь! А его брат – Дьявол.

      Нора закашлялась. Хэтти метнула на нее строгий взгляд:

      – Я думала, ты не слушаешь.

      – Конечно, я слушаю! Интересно же! Очень странные имена.

      В этом она была права, и Хэтти кивнула:

      – Согласна. Никого не могут по-настоящему звать Зверем или Дьяволом. Разве что в готических романах, да и там…

      У Огги не хватило терпения дослушать сестру.

      – Этих двоих называют именно так. Эти братья – преступники. Хотя тебе это и так известно. Ведь он проткнул меня ножом.

      Хэтти задумчиво склонила голову.

      – И какого рода преступные дела они ведут?

      – Какого… – Огги закатил глаза и некоторое время смотрел в потолок. – Боже мой, Хэтти, неужели это важно?

      – Даже если нет, я хочу знать ответ, – сказала Нора, стоявшая у плиты.

      – Контрабанда. Их называют «Бесперчаточники».

      Хэтти задумалась. Она не знала имен «Зверь» и «Дьявол», но о Бесперчаточниках слышала. Впрочем, кто о них не слышал? Они считались самыми влиятельными людьми в Восточном Лондоне, а может быть, и во всем городе. О них говорили только шепотом. Грузы с их судов выгружались по ночам, и они хорошо платили сильным и не самым щепетильным людям.

      – Тоже странное прозвище, – высказала свое мнение Нора. – Кто они?

      Хэтти покосилась на брата.

      – Торговцы спиртным.

      – Контрабандисты, – поправил сестру Огги. – Бренди и бурбон. И, кстати, еще многое другое. Шелка, игральные карты, кости. Все то, что Британия облагает налогами, они провозят тайно. И они вполне заслужили прозвища, которые вы обе считаете глупыми. Дьявол очень мил, но, не колеблясь, лишит головы того, кто, по его мнению, нарушает его интересы в Ковент-Гардене. А Зверь… – Огги сделал паузу, во время которой Хэтти шагнула к нему. – Говорят, Зверь… – Он нервно оглянулся.

      – Что? – Хэтти никак не могла дождаться конца фразы. Брат СКАЧАТЬ