Название: Вольные переводы
Автор: Коллектив авторов
Издательство: СУПЕР Издательство
Жанр: Поэзия
isbn: 978-5-9965-0330-8
isbn:
Анна Каландадзе
* * *
Была подруга у меня,
С глазами, полными огня,
Волной каштановых волос…
Ей голубь крылья в дар принес,
Витает в небесах она: –
Осталась я совсем одна.
Без крыльев в небо нет пути,
Как мне теперь ее найти?
Была подруга у меня,
С глазами, полными огня,
Волной каштановых волос…
ТУМАН В ГОРАХ
С вершин Аджарии туман плывет и стелется.
Он горы в призраки седые превращает.
Укрыть их вечностью, наверное, надеется
И взор неведомою тайной, привлекает.
Но этой тайной с нами вечность не поделится,
Душа в смятении виденье провожает.
Взойдет светило над горой, туман рассеется,
И жизнь реальная в свои права вступает…
ВЛЮБЛЕННАЯ СИРЕНЬ
Возле мокрой лестницы,
Плакала сирень:
Где вы, ветры вестники,
Прячетесь весь день?
Помнится, влюбленные,
Шептались с ней весной.
А теперь, холодные,
Дуют стороной.
С горя ветви голые
Никнут головой.
До чего ж суровые
Холода зимой.
Где вы, ветры вестники,
Прячетесь весь день.
Возле мокрой лестницы
Плакала сирень…
МИГ
Закатилось солнце полосою света,
Нежною невестой обнялось с волной,
Чуть поволновалось, вдруг затрепетало,
Замерло в объятьях и… покрылось тьмой.
Скажи вьюнок мне, полевой,
Не проходил ли кто рекой?
В мечтах, я в облаках витал,
И никого не замечал.
Ну, чтож вьюнок, не отвечай,
Я так спросила, невзначай…
Иза Орджоникидзе
Шепчут, шепчут твои пальцы,
Что то страстно говоря,
Неустанно, непрестанно
Струны сердца теребя.
Зазвучал рояль концертный.
Музыкой душа полна.
Чудодейственные пальцы
Слушать я приглашена.
С головы и до пят я осыпана нежными розами.
Мое грешное тело все зовет тебя рядом прилечь.
И сама я, как роза, оживаю забытыми грезами,
И нектаром пчелу, хоть на миг, я надеюсь привлечь.
Ты срываешь меня и пьянеешь вином наслажденья,
Нежно гладишь бутоны, и обоим нам хочется петь.
Наши губы слились, наши руки не знают сомненья.
Сердце рвется от счастья, и мне хочется вдруг… умереть.