Не встречайся с Розой Сантос. Нина Морено
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Не встречайся с Розой Сантос - Нина Морено страница 25

СКАЧАТЬ уезжать.

      Мама впервые говорила со мной об этом настолько прямо.

      – Приходится? – переспросила я, но она опять смотрела на стену. Как я устала от их постоянного молчания! Я решила попытаться еще раз: – Ты можешь на какое-то время остаться. Посмотришь, поменяется ли как-то от этого твоя репутация.

      Мама снова ничего не ответила. Она такая же упрямая, как Мими.

      – Что ты хочешь делать в свой день рождения? – спросила я.

      Их бесконечное противостояние меня утомляло и злило. Но мама в первый раз, который я помнила, в этот день была дома.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Бабушка (здесь и далее пер. с исп.)

      2

      Очень хорошо.

      3

      О, любовь моя!

      4

      Как?

      5

      Какой-то неправильный университет!

      6

      Небольшой магазинчик, в котором торгуют продуктами и напитками, в том числе алкогольными.

      7

      Подожди минутку.

      8

      Суп.

      9

      Я здесь.

      10

      Но.

      11

      Система, при которой можно учиться в школе и колледже одновременно, получая диплом младшего бакалавра и возможность продолжить обучение уже в университете, чтобы получить степень бакалавра.

      12

      А, да.

      13

      Маленькая девочка.

      14

      Старики.

      15

      Пойдемте.

      16

      Что такое?

      17

      Подвал.

      18

      Конга – кубинский барабан.

      19

      Жареный поросенок.

      20

      Кофе с молоком.

      21

      Ясное дело.

      22

      Кубинский сленг, что-то типа «вперед, давай».

      23

      Американский рэпер из Майами кубинского происхождения.

      24

      Какой СКАЧАТЬ