Фрегат «Надежда». Александр Бестужев-Марлинский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фрегат «Надежда» - Александр Бестужев-Марлинский страница 15

СКАЧАТЬ (фр.) – горчичник.

      50

      Френезия (фр.) – воспаление мозга, помешательство.

      51

      Цефальгия (фр.) – головная боль.

      52

      Spleen, сплин (англ.) – тоска, уныние, хандра.

      53

      Тавлинка – плоская табакерка из бересты.

      54

      Люгер (логгер; нем.) – небольшое двух – или трехпарусное судно.

      55

      Грот-марс-фал. – Грот-марс – полукруглая площадка на палубе корабля в месте соединения мачты со стеньгою; фал – снасти для подъема рей, парусов, флагов.

      56

      Химическая горлянка. – Горлянка – тыква, по форме сходная с бутылью; здесь: бутыль с химическим веществом.

      57

      Гарвей (Харви) Уильям (1578—1657) – английский врач, физиолог и эмбриолог, автор «Анатомического исследования о движении сердца и крови у животных» (1628).

      58

      Крейсиг Фридрих (1770—1839) – немецкий врач, автор книги «Болезни сердца» (3 ч., 1814—1817).

      59

      Часослов – книга, содержащая тексты некоторых церковных служб.

      60

      Их называют иначе sauvetage-dogs… В Англии близ каждого опасного места лежит их множество; они, видя разбитое судно, кидаются в воду и вытаскивают утопающих; также пригоняют к берегу тюки и бочонки. (Примеч. автора.)

      61

      Снасть для сдержки паруса. (Примеч. автора.)

      62

      Кольцо желобком. (Примеч. автора.)

      63

      Закрепка. (Примеч. автора.)

      64

      Снасть сбоку паруса, удерживающая более в нем ветра. (Примеч. автора.)

      65

      ..бурливее мыса Горна… – мыс на острове Горн (к югу от Огненной Земли), около которого сильные ветры задерживают движение кораблей из Атлантического океана в Тихий.

      66

      Пелагея Фарафонтъевна – гадалка, известная в Петербурге в в 20-х годах XIX века.

      67

      Водяной шильник – болотное или растущее по берегам рек растение, используемое в народной медицине.

      68

      Все мачты, все дерево выше палубы. (Примеч. автора.)

      69

      Клянусь самим дьяволом! (ит.)

      70

      Собака-блок – в морской терминологии один из блоков для поднятия парусов, около которого матросы часто получали увечья.

      71

      …нашего знаменитого корнеискателя… – Речь идет об этимологических увлечениях А. С. Шишкова (1754—1841), автора «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка» (1803).

      72

      Тащит с якорем. (Примеч. автора.)

      73

      Снасти, коими поддерживаются и обращаются реи. (Примеч. автора.)

СКАЧАТЬ