Название: Нежданно-негаданно
Автор: Люси Гордон
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Любовный роман – Harlequin
isbn: 978-5-227-02365-0
isbn:
Водитель усмехнулся:
– Будьте спокойны. Я уже двадцать лет работаю в Милане, и мои пассажиры никогда не опаздывают на свои поезда.
Через десять минут наконец показался вычурный фасад центрального железнодорожного вокзала Милана. Когда Ферн выпрыгнула из такси и расплатилась с водителем, к ней подскочил носильщик.
– Поезд на Неаполь, – выдохнула она.
Они неслись по платформе на безумной скорости. Неожиданно Ферн споткнулась и упала прямо под ноги носильщику, который, в свою очередь, тоже упал.
Ей захотелось громко взвыть от отчаяния. Надо же случиться такому в последний момент!
Но – о чудо! – чьи-то руки схватили ее, впихнули в вагон, а следом за ней и чемоданы. Дверь захлопнулась.
– Stai bene? – произнес мужской голос.
– Извините, я не говорю по-итальянски, – ответила Ферн, запыхавшись.
– Я спросил, все ли с вами в порядке, – повторил незнакомец по-английски.
– Да, но… О боже! Мне надо было дать что-нибудь бедняге носильщику.
– Предоставьте это мне.
Мужчина просунул в окно деньги, которые носильщик с благодарностью схватил на бегу. Поезд уже набирал скорость.
Теперь у Ферн появилась возможность рассмотреть своего спасителя. Он был хорош до невозможности. Лет тридцати с небольшим, высокий и внушительный. Косая сажень в плечах. Волосы цвета воронова крыла. Ярко-голубые живые глаза. Такие красавцы встречаются исключительно на страницах романа.
Вдобавок ко всему он бросился ей на выручку, словно герой мелодрамы. Это уже слишком!
Мужчина тоже окинул Ферн взглядом, несомненно отметив ее стройную фигуру и медово-рыжие волосы. Без тщеславия, но и без ложной скромности она считала себя привлекательной.
– Я возмещу вам эти чаевые, разумеется, – сказала Ферн.
В коридоре появилась пожилая дама, седовласая, стройная и элегантная.
– Вы не ушиблись, моя дорогая? – спросила она.
– Нет, я в порядке, просто немного потрясена.
– Данте, пригласи девочку в наше купе.
– Хорошо, тетя Хоуп. Ты проводи ее, а я возьму чемоданы.
Женщина мягко взяла Ферн под руку и повела в купе, где их встретил симпатичный немолодой мужчина.
– Судя по всему, думаю, вы англичанка, – заметила она с очаровательной улыбкой.
– Да, меня зовут Ферн Эдмундс.
– Я тоже англичанка. По крайней мере родилась в Англии. Теперь я синьора Хоуп Ринуччи. Это мой муж Тони, а молодой человек – наш племянник, Данте Ринуччи.
Именно в этот момент Данте внес чемоданы, засунул их под сиденья, потом сел, потирая руку выше локтя.
– Ты ушибся? – спросила обеспокоенная Хоуп.
Он поморщился:
– Во всем виновато узкое окно, в которое я просунул руку с деньгами. Теперь, вероятно, всю жизнь придется проходить с синяками. – Он улыбнулся. – Да я шучу. Перестань нервничать. Это наша новая знакомая нуждается в заботе. Платформа такая жесткая!
– Что правда, то правда, – печально согласилась Ферн, потирая колени.
– Хотите, я взгляну? – предложил Данте, протягивая руку.
– Нет, не хочет, – ответила за девушку Хоуп, решительно пресекая поползновения племянника. – Веди себя прилично. Сходи-ка в вагон-ресторан и закажи что-нибудь для Ферн. – И строго добавила: – Вы оба.
Как послушные маленькие мальчики мужчины встали и ушли. Хоуп усмехнулась:
– Ну, синьорина… Вы ведь синьорина?
– Синьорина Эдмундс. Но, пожалуйста, зовите меня Ферн. После того, что ваша семья сделала для меня, давайте без церемоний.
– Хорошо. В таком случае…
Послышался стук в дверь, и заглянул проводник.
– Ах да, нужно застелить постели, – сказала Хоуп. – Ферн, давайте присоединимся к мужчинам.
В коридоре синьора Ринуччи поинтересовалась:
– А где ваше спальное место?
– У меня его нет, – призналась Ферн. – Я заказала билет в последнюю минуту, и спальных мест уже не было.
Тем временем они добрались до вагона-ресторана, где Тони и Данте заняли столик. Данте встал и любезно отодвинул для нее стул рядом с собой.
– Вон СКАЧАТЬ