Поворот рек истории. Олег Дивов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поворот рек истории - Олег Дивов страница 27

СКАЧАТЬ На голове у него красовался бальцо, обтянутый красным шелком, с крупной эмалевой брошью на левой стороне. Пальцы унизаны были перстнями. Один из них представлял собой золотую змею с изумрудными глазами, обернувшуюся семь раз вокруг пальца и кусающую себя за хвост.

      – Чем обязан? – осведомился толстяк холодно.

      По-русски он говорил чисто.

      – Я стратиг этой фемы, и я имею желание осмотреть…

      – Мне известно, кто ты, князь Глеб Билозерцо. Я… капитано и проприетарио… владелец сего корабля, и…

      – Мне ведомо, кто ты, Пьетро Гримальди. Потребен осмотр.

      – Не хочу огорчать досточтимого князя, но таможня фемы уже осмотрела…

      – Не хочу огорчать почтенного капитана, но моей воли достаточно, чтобы осмотреть корабль вдругорядь.

      – Ни в коем случае не желаю выглядеть сопротивником воле твоей, князь, однако есть у Каса ди Сан-Джиорджио особый договор с… принсипе Джованно Моско… э-э-э… твой цар. – Капитан с трудом сохранял прежнюю невозмутимость, начал запинаться. – Порушение договора многих огорчит… в Моско. Должно тебе… показать… грамота? Да, грамота с именем царили службилец его царской милости. Иначе – нет. Ауторита локали… местное архонт, воивода, стратиг, дукс не имеет права.

      Стратиг пожал плечами:

      – Разве намерен я рушить договор? Вот царев служилец прямой в чине думного дворянина.

      Апокавк молча вынул и показал бумаги.

      Гримальди читал внимательно, и чем больше осознавал силу его грамот, тем больше краснел. Дойдя до конца, он выглядел как вареный рак.

      – Досточтимый князь, я все же…

      – Basta! Basta! – из кормовой надстройки вышел друнгарий. – Non ne valgono la репа[4].

      Стратиг, даже не повернув головы, сообщил капитану:

      – Вижу в тебе человека здравого разумения. Но ежели, паче чаяния, решишь учинить шумство, знай, все бомбарды и пищали крепости направлены на корабль сей. Пушкарям, коли люди твои зашевелятся, велено палить, не смущаясь тем, что фемное начальство с корабля не сошло. Ничего, на худой конец, воинский голова Григорий Собакин меня заменит… Выход в море перегорожен двумя галеонами и четырьмя дромонами, сифоны с горючей жидкостью на них готовы извергать греческий огонь.

      Апокавк возымел о князе почтительную мысль: «Когда только успел вывести боевые корабли в море? Разве что рано утром, засветло, едва буря утихла… Ничего не упустил».

      – Ни словом, ни помышлением, господин мой стратиг, – ответил Гримальди, с тревогой поглядывая на крепость.

      Стратиг вложил в улыбку десять гривен дружелюбия:

      – О, не сомневался, что мои надежды на здравомыслие твое, высокочтимый фрязин, не напрасны.

      Друнгарий, обнажив длинный тонкий клинок с гардой в виде округлой корзины с плетеной скобой сбоку, медленно надвигался на Глеба Белозерского. Лицо его было страшно.

      «Какая-то маска гнева из древней трагедии…»

      Из-за спины Апокавка выскочил арменин. СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Хватит! Хватит! Не стоит (итал.).