Книга магии. Робин Хобб
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Книга магии - Робин Хобб страница 44

СКАЧАТЬ увлекался земной магией, – сообщил Касприн. – Ну, знаешь, все эти корешки, ветки и тому подобное – все, что может жить и бурно разрастаться среди экстраполяций.

      Маскелейн презрительно выдохнул:

      – Земная магия! Деревенщина!

      Касприн пожал плечами. Ему нечего было добавить.

      – Чего же хочет добиться этот тупой крестьянин? Каково его сокровенное желание?

      Касприн не нашелся с ответом. Помолчав, все же кое-что сообщил:

      – Помнится, я слышал, что Подлбрим обращался к Хуа-Сэнгу насчет старинного клавиконта, который Хуа-Сэнг унаследовал от Вантуниана, когда тот ушел в мир иной. Но то было давно.

      Новость поразила Маскелейна нелепостью.

      – Клавиконт? Подлбрим – любитель скрипуче-визгливых фуг?

      Очередной взлет и падение облаченных в шелка плеч.

      – Такой прошел слух. Подлбрим очень расстроился, получив отказ.

      – В самом деле, – заметил Маскелейн. – Что такого ценного крестьянин из Ардоллийского леса мог предложить мудрейшему Хуа-Сэнгу?

      – Вряд ли причина была в этом. Ну, вот и все, что я могу сказать.

      Полученная информация не тянула на череп ниграва, но Маскелейн успокоил себя тем, что у него остался второй экземпляр лучшей сохранности. Ведь Касприн, дурачина, не задал вопроса о состоянии черепа. Левый рог треснул и не выдержал бы тряски, но Касприну только предстояло это узнать.

      Маскелейн попрощался и подошел к двери. Касприн хотел было снять «буфер Шлетцеля», но гость сам снял заклятие. Он шагнул в туннель и отправился домой по дороге Мрака.

* * *

      – Хуа-Сэнг, говорит Маскелейн Неотразимый!

      – Узнал по тону, – прозвучал четкий голос из аспектона, – ладно, поговорим.

      Аппарат сверкнул, и подобие Хуа-Сэнга появилось в кабинете, повиснув в воздухе. Миниатюрный волшебник, казалось, маячил над Маскелейном. Хозяин настроил автоматику, и нога видения коснулась пола, теперь Маскелейн был выше гостя.

      Оба волшебника обменялись приветствиями, как того требовали приличия, и Хуа-Сэнг перешел к делу:

      – Так о чем речь?

      – Я решил организовать квартет или квинтет, еще не знаю точно, чтобы исполнять погребальные песни и легкие пьесы Восемнадцатой эры. Я приступил к обучению сильфид, но мне бы хотелось использовать настоящие инструменты, а не их копии.

      – Не знал, что у тебя столь глубокие музыкальные интересы.

      – Я их не афиширую.

      Хуа-Сэнг сохранял вид полнейшей невозмутимости.

      – Ну а я тут при чем?

      – Говорят, у вас есть клавиконт Восемнадцатой эры.

      – Да, есть.

      – Интересно, не хотели бы вы с ним расстаться?

      – Ну уж нет, он мне очень дорог.

      – Я подумал, может, у меня есть что‐то ценное для вас, на обмен.

      Лицо Хуа-Сэнга выражало безмятежное спокойствие.

      – Вряд ли это возможно. У меня есть все, что мне нужно.

      Хуа-Сэнг СКАЧАТЬ