Великолепие чести. Джулия Гарвуд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Великолепие чести - Джулия Гарвуд страница 28

СКАЧАТЬ это ты не слушаешь меня, – возразила девушка. Из ее глаз опять покатились слезы, она нетерпеливо смахнула их. – Из-за тебя я лишила жизни человека. Это смертный грех, но ты виновен не меньше меня. Если бы ты не потащил меня с собой, этого бы не случилось.

      – Так ты расстроилась из-за смерти воина? – недоуменно спросил Векстон. Впрочем, он поспешил напомнить себе, что его пленница – всего лишь слабая женщина, а женщин, как известно, огорчают самые непонятные вещи. К тому же Мадлен немало пережила за последние два дня. – Я отправил на тот свет сотни людей, – попытался утешить ее барон.

      Почему-то такое утешение не помогло.

      – Да мне все равно, скольких несчастных ты убил! Хоть легион! – взорвалась Мадлен. – У тебя нет души, поэтому тебе наплевать, скольких людей ты лишил жизни!

      Дункан не был готов ответить на это обвинение, он лишь понял, что спорить с Мадлен бесполезно. Она была слишком возбуждена и расстроена, чтобы мыслить логически.

      Вместо дальнейших уговоров Векстон обнял девушку и обнимал все крепче, пока она не перестала сопротивляться.

      – Что же мне с тобой делать? – устало пробормотал он, обращаясь скорее к самому себе, чем к Мадлен.

      – Мне все равно, что ты со мной сделаешь! – выпалила та. Откинув голову назад, она взглянула в глаза барону. Правая бровь его была рассечена, и Мадлен рукавом утерла стекавшую струйкой кровь, не переставая, однако, сердито говорить: – Можешь бросить меня здесь, можешь убить – как хочешь. Мне уже все равно. Ты не должен был брать меня с собой, Дункан.

      – Но ведь это твой брат бросился за нами в погоню. Он хотел вернуть тебя, – напомнил ей Векстон.

      – Совсем нет, – возразила Мадлен. – Он стал преследовать тебя, потому что ты разрушил его дом. Ему наплевать на меня. Я ничуть не преувеличиваю. И если бы ты только захотел, то понял бы это. Но ты так упрям! И убеждать тебя в чем-либо бесполезно! Да, бесполезно! Я вообще не стану больше говорить с тобой. – Эта взволнованная тирада отняла у девушки последние силы, и она молча откинулась на грудь барона.

      Леди Мадлен не переставала удивлять Векстона. Дункан был поражен тем, как осторожно она вытирала кровь с его раны, – впрочем, возможно, она делала это машинально. Потом Векстон вспомнил, как спокойно смотрела Мадлен на Джиларда еще там, в крепости Луддона. Джилард исступленно орал на нее, а девушка лишь теснее прижималась к Дункану.

      На сей раз Мадлен была вне себя от гнева, но, и возмущаясь, не оставила без внимания рассеченную бровь барона. Дункан снова привычно вздохнул. Уткнув подбородок в макушку Мадлен, барон уж в который раз задался вопросом: как же могло так случиться, что милая и нежная женщина имела своим близким родственником самого сатану?

      Оцепенение постепенно проходило. Теперь, когда она излила свой гнев, Мадлен начала чувствовать, как дергается от боли рана на бедре. Плащ скрывал рану от глаз Дункана. Девушка полагала, что он не знает о случившемся, и находила в этом какое-то странное удовлетворение. Она вдруг почувствовала СКАЧАТЬ