J. R. R. Tolkien: A Biography. Humphrey Carpenter
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу J. R. R. Tolkien: A Biography - Humphrey Carpenter страница 17

Название: J. R. R. Tolkien: A Biography

Автор: Humphrey Carpenter

Издательство: HarperCollins

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 9780007381258

isbn:

СКАЧАТЬ work. Certainly it is expected of someone who intends to follow an academic career, and Tolkien already had such a career in mind. However he had achieved a ‘pure alpha’, a practically faultless paper, in his special subject, Comparative Philology. This was partly a tribute to the excellence of Joe Wright’s teaching, but it was also an indication that Tolkien’s greatest talents lay in this field; and Exeter College took note. The college was disappointed that as one of its award-holders he had missed a First, but suggested that if he had earned an alpha in philology he ought to become a philologist. Dr Farnell who was Rector of Exeter (the head of the college) knew that he was interested in Old and Middle English and other Germanic languages, so would it not be sensible if he changed to the English School? Tolkien agreed, and at the beginning of the summer term of 1913 he abandoned Classics and began to read English.

      The Honour School of English Language and Literature was still young by Oxford standards, and it was split down the middle. On one side were the philologists and medievalists who considered that any literature later than Chaucer was not sufficiently challenging to form the basis of a degree-course syllabus. On the other were the enthusiasts for ‘modern’ literature (by which they meant literature from Chaucer to the nineteenth century) who thought that the study of philology and Old and Middle English was ‘word-mongering and pedantry’. In some ways it was mistaken to try and squeeze both factions of opinion into the same Honours School. The result was that undergraduates who chose to specialise in ‘Language’ (that is, Old and Middle English and philology) were nevertheless compelled to read a good deal of modern literature, while those who wanted to read ‘Literature’ (the modern course) were also obliged to study texts in Sweet’s Anglo-Saxon Reader and acquaint themselves with a certain amount of philology. Both courses were compromises, and neither side was entirely satisfied.

      There was no question as to which side of the school would claim Tolkien. He would specialise in linguistic studies, and it was arranged that his tutor would be Kenneth Sisam, a young New Zealander who was acting as an assistant to A. S. Napier, the Professor of English Language and Literature. After meeting Sisam and surveying the syllabus Tolkien was ‘seized with panic, because I cannot see how it is going to provide me with honest labour for two years and a term’. It all seemed too easy and familiar: he was already well acquainted with many of the texts he would have to read, and he even knew a certain amount of Old Norse, which he was going to do as a special subject (under the Icelandic expert W. A. Craigie). Moreover Sisam did not at first appear to be an inspiring tutor. He was a quiet-spoken man only four years older than Tolkien, certainly lacking the commanding presence of Joe Wright. But he was an accurate and painstaking scholar, and Tolkien soon came to respect and like him. As to the work, Tolkien spent more time at his desk than he had while studying Classics. It was not as easy as he had expected, for the standard of the Oxford English School was very high; but he was soon firmly in command of the syllabus and was writing lengthy and intricate essays on ‘Problems of the dissemination of phonetic change’, ‘The lengthening of vowels in Old and Middle English times’, and ‘The Anglo-Norman element in English’. He was particularly interested in extending his knowledge of the West Midland dialect in Middle English because of its associations with his childhood and ancestry; and he was reading a number of Old English works that he had not previously encountered.

      Among these was the Crist of Cynewulf, a group of Anglo-Saxon religious poems. Two lines from it struck him forcibly:

       Eala Earendel engla beorhtast ofer middangeard monnum sended.

      ‘Hail Earendel brightest of angels/above the middle-earth sent unto men.’ Earendel is glossed by the Anglo-Saxon dictionary as ‘a shining light, ray’, but here it clearly has some special meaning. Tolkien himself interpreted it as referring to John the Baptist, but he believed that ‘Earendel’ had originally been the name for the star presaging the dawn, that is, Venus. He was strangely moved by its appearance in the Cynewulf lines. ‘I felt a curious thrill,’ he wrote long afterwards, ‘as if something had stirred in me, half wakened from sleep. There was something very remote and strange and beautiful behind those words, if I could grasp it, far beyond ancient English.’

      He found even more to excite his imagination when he studied his special subject. Old Norse (or Old Icelandic: the names are interchangeable) is the language that was brought to Iceland by the Norwegians who fled from their native land in the ninth century. Tolkien was already moderately acquainted with Norse, and he now made a thorough study of its literature. He read the sagas and the Prose or Younger Edda. He also studied the Poetic or Elder Edda; and so it was that he came upon the ancient storehouse of Icelandic myth and legend.

      ‘The Elder Edda’ is the name given to a collection of poems, some of them incomplete or textually corrupt, whose principal manuscript dates from the thirteenth century. But many of the poems themselves are more ancient, perhaps originating at a period earlier than the settlement of Iceland. Some are heroic, describing the world of men, while others are mythological, treating of the deeds of gods. Among the mythological lays in the Elder Edda none is more remarkable than the Völuspa or Prophecy of the Seeress, which tells the story of the cosmos from its creation, and foretells its doom. The most remarkable of all Germanic mythological poems, it dates from the very end of Norse heathendom, when Christianity was taking the place of the old gods; yet it imparts a sense of living myth, a feeling of awe and mystery, in its representation of a pagan cosmos. It had a profound appeal to Tolkien’s imagination.

      In the months following their reunion, the question of Edith’s religion caused some concern to her and Ronald. If their marriage was to be blessed by his church she would have to become a Catholic. She was in theory quite happy to do this – indeed she believed that her family had long ago been Catholic. But it was not a simple matter. She was a member of the Church of England, and a very active member. During her separation from Ronald a large proportion of her life had centred on the parish church at her Cheltenham home, and she had made herself useful in church affairs. She had in consequence acquired some status in the parish; and it was a smart parish, typical of the elegant town. Now Ronald wanted her to renounce all this and to go to a church where nobody knew her; and looking at it from that point of view she did not relish the prospect. She was also afraid that her ‘Uncle’ Jessop in whose house she lived might be very angry, for like many others of his age and class he was strongly anti-Catholic. Would he allow her to go living under his roof until her marriage if she ‘poped’? It was an awkward situation, and she suggested to Ronald that the matter might be delayed until they were officially engaged or the time of their marriage was near. But he would not hear of this. He wanted her to act quicky. He despised the Church of England, calling it ‘a pathetic and shadowy medley of half-remembered traditions and mutilated beliefs’. And if Edith were persecuted for her decision to become a Catholic, why then, that was precisely what had happened to his own dear mother, and she had endured it. ‘I do so dearly believe,’ he wrote to Edith, ‘that no half-heartedness and no worldly fear must turn us aside from following the light unflinchingly.’ (He himself was once more attending mass regularly and had perhaps chosen to forget his lapses of the previous year.) Clearly the question of Edith becoming a Catholic was an emotional matter to him; perhaps it was also in part, though he would not have admitted it, a test of her love after her unfaithfulness in becoming engaged to George Field.

      So she did what he wanted. She told the Jessops that she intended to become a Catholic, and ‘Uncle’ reacted just as she had feared, for he ordered her to leave his house as soon as she could find some other accommodation. Faced with this crisis, Edith decided to set up home with her middle-aged cousin Jennie Grove, a tiny determined woman with a deformed back. Together they began to look for rooms. There seems to have been some suggestion that they might come to Oxford so that Edith could be near Ronald, but she does not appear to have wanted this. Perhaps she was resentful of the pressure he had brought to bear on her over the matter of Catholicism, and certainly she wanted to maintain an independent life until they were married. She and Jennie chose Warwick, which was not far from their native Birmingham but was far more attractive than that city. After a search they managed to find temporary rooms, and Ronald joined them there in June 1913.

СКАЧАТЬ