Жертва без лица. Стефан Анхем
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жертва без лица - Стефан Анхем страница 34

СКАЧАТЬ чтобы опять позвонить ей. Но тут позвонили ему. Это был Муландер.

      – Але. Ты где есть?

      – Где? На работе.

      – А какого черта ты там делаешь?

      – Тут выяснились кое-какие обстоятельства по делу, так что, думаю, нам надо сегодня все отменить и…

      – Что значит отменить? Барбекю уже жарится. Ничего отменить нельзя, – сказал Муландер без тени интереса к тому, что могло выясниться по следствию.

      – К сожалению, Ингвар, мне надо работать. Давай отложим до другого раза. Кстати, а ты не знаешь, где Тувессон?

      – Здесь. Где же ей еще быть?

      Фабиан посмотрел на мобильный так, будто ему звонили с другой планеты.

      – Добро пожаловать и проходите! Вы, наверное, новенькие, – закричала женщина; она явно гордилась своим слишком сильным загаром. – Мы только вас и ждем. Меня зовут Гертруда Муландер. Входите, входите. Что будете пить?

      Соня с детьми вошли вслед за Гертрудой в дом, и Фабиан сразу же почувствовал облегчение. Они ехали сюда не больше четверти часа, но в машине стояла гнетущая, почти невыносимая тишина. Он спросил о Луизиане. Правда ли там так красиво, как все говорят, и собираются ли они туда еще раз.

      Соня не затруднила себя ответом ни на один его вопрос. Но когда они приехали, он понял, что настроение у нее улучшилось. Им явно была нужна именно такая Гертруда.

      Пройдя в дом, Фабиан убедился, что Ингвар Муландер женат на настоящем коллекционере. На стене в гостиной висела одна из самых больших коллекций тарелок, которые он когда-либо видел, а в шкафу-витрине с подсветкой вместо бокалов и бутылок стояли хрустальные совы всех мыслимых форм, цветов и размеров.

      – Правда, красиво? – воскликнула Гертруда, идя им навстречу.

      Фабиан кивнул, хотя никогда не понимал увлечения хрустальными безделушками.

      – Это ты собираешь?

      – Нет, но я положила начало этой коллекции, когда первый раз путешествовала на поезде по Европе.

      – Значит, это Ингвар?

      – Ингвар? Ты считаешь, он способен увлечься хрустальными безделушками? – спросила она так, словно никогда не слышала более глупого вопроса. – Нет, честно говоря, я не знаю, кто. Но догадываюсь, что большинство моих друзей приложили к этому руку. Теперь ты тоже об этом знаешь, и в следующий раз здесь окажется новая маленькая сова.

      – Получается, люди покупают их и ставят сюда, ничего не говоря?

      – Не спрашивай меня. Пойдем, тебе надо что-нибудь выпить.

      Гертруда провела его в сад с задней стороны дома. Сад оказался именно таким, каким его себе представил Фабиан после того, как увидел дом. Лужайка с садовыми гномами, ветряными мельницами и фонтанами была подстрижена так скрупулезно, что ее можно было принять за компьютерную анимацию. Здесь был даже маленький пруд с мостом. Матильда попала в настоящий рай, и она носилась туда-сюда по участку, словно хотела побывать во всех местах сразу.

      – Папа! СКАЧАТЬ