Багровый берег. Линкольн Чайлд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Багровый берег - Линкольн Чайлд страница 27

Название: Багровый берег

Автор: Линкольн Чайлд

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия: Пендергаст

isbn: 978-5-389-16414-7

isbn:

СКАЧАТЬ только чтобы покрыло дно… Постойте, постойте, этого более чем достаточно!

      Реджи положил невероятно маленький, на его взгляд, кусочек масла и отступил назад. Остальные в безмолвном удивлении следили за происходящим.

      Пендергаст стоял, держа рыбу.

      – А теперь, мистер Шератон, если вы не возражаете, соберите весь mise en place[13]: грибы, чеснок, белое вино, муку, соль, перец, петрушку, половинку лимона и сметану.

      Реджи двигался по кухне, собирая необходимые ингредиенты, а его молчание становилось все более обиженным. Пендергаст не сводил глаз с греющейся сковородки. Эддерли наблюдал за этим кулинарным уроком с растущим удивлением и любопытством.

      Специальный агент посолил рыбу с обеих сторон и отложил.

      – Поварской нож?

      Сту, линейный повар, подал ему нож.

      Пендергаст осмотрел его:

      – Он плохо заточен! Разве вы не знаете, что тупой нож опаснее острого? Где у вас оселок?

      Достали точильный оселок, и Пендергаст несколько раз опытной рукой провел ножом по оселку. Потом он занялся грибами, разрезал один быстрыми, ловкими движениями. Передал нож Реджи, и тот под присмотром специального агента нарезал остальные грибы, накрошил зубчик чеснока, немного петрушки.

      – У вас приличный навык работы с ножом, – сказал Пендергаст. – Это утешительно. А теперь займемся рыбой. Если мы будем готовить эту рыбу à la minute[14], то сковородка должна быть очень горячей и рыба должна готовиться быстро. Сейчас у нее подходящая температура.

      Он взял рыбу и положил на разогретую сковородку, которая издала скворчание. Он подождал немного, словно отсчитывая секунды, потом сказал:

      – Видите? Ее уже можно переворачивать. И появляется легкая карамелизация.

      Он подсунул лопаточку под рыбу и осторожно перевернул ее, вызвав новый прилив скворчания.

      – Но на флоте… – начал было Реджи.

      – Вы больше не прожариваете рыбные палочки для нескольких сотен человек. Вы готовите для единственного разборчивого клиента. Все, готово! – С этими словами Пендергаст скинул рыбу на чистую тарелку. – Обратите внимание, что я положил ее красивой стороной вверх. А теперь смотрите, мистер Шератон, если не возражаете. – Агент ФБР плеснул на сковородку белого вина, и, когда над ней поднялся пар, он добавил муки и еще немного масла, удаляя корку с днища и быстро перемешивая ингредиенты. – Я готовлю простейший бер-манье, на основе которого делается соус, – объяснил он.

      Минуту спустя он положил на сковородку грибы, потом чеснок. Держа ручку сковороды полотенцем, Пендергаст быстро обжарил ингредиенты, затем энергичным движением щедро добавил сметаны. Стоя над горелкой, он постоянно перемешивал составляющие. Еще минуту спустя он выключил горелку, взял ложку, попробовал соус, добавил приправы, снова зачерпнул соус ложкой и показал ее Реджи:

      – Заметьте, мистер Шератон, как соус легко обволакивает ложку. Французы называют это nappe. На будущее я попрошу вас, чтобы вы довели соус именно до такой консистенции, прежде чем подавать мне.

      Он СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Здесь: все необходимое (фр.).

<p>14</p>

На скорую руку (фр.).