Башня из черного дерева. Джон Фаулз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Башня из черного дерева - Джон Фаулз страница 3

СКАЧАТЬ вылетит в Париж только в пятницу. Если Сэнди станет получше. Там я ее и встречу.

      Снова – спокойный, испытующий взгляд.

      – Тогда я покажу вам где и что?

      – А вы уверены, что?..

      – Да это без проблем.

      Слегка повела рукой, приглашая, повернулась и пошла к лестнице, такая простая, белая, странно застенчивая и покорная, словно служанка, – вопреки первому впечатлению.

      – Замечательная комната, – произнес Дэвид.

      Она коснулась ладонью потемневших перил лестницы:

      – Пятнадцатый век… Говорят.

      Головы к нему она не повернула, даже не глянула в сторону комнаты, о которой шла речь. И ни о чем не спросила, будто он приехал сюда не издалека.

      С верхней площадки она свернула направо по коридору. Посередине, во всю его длину, шла плетенная из камыша циновка. Девушка открыла вторую дверь по порядку и переступила порог, не выпуская из пальцев ручку и внимательно глядя на Дэвида: точно как patronne[9] в гостинице, где он останавливался вчера. Он прямо-таки ожидал, что она вот-вот скажет, сколько стоит номер.

      – Ванная рядом.

      – Чудесно. Я только схожу за машиной.

      – Как вам угодно.

      Она затворила дверь. Девушка казалась необычайно сдержанной и серьезной, в ней было что-то от Викторианской эпохи, несмотря на галабийе. Дэвид ободряюще улыбнулся ей, когда они шли по коридору назад, к лестнице:

      – А вы?..

      – Генри зовет меня Мышь.

      Дэвиду показалось, что выражение ее лица стало суше, а может, в ее ответе звучал вызов? Трудно сказать.

      – Вы давно с ним знакомы?

      – С весны.

      Он попытался вызвать ее сочувствие:

      – Я понимаю, он вовсе не в восторге от таких визитов.

      Она слегка пожала плечами:

      – Просто надо ему подыгрывать. Он из тех, что лают, да не кусают.

      Было ясно: она пытается дать ему что-то понять; может быть, догадалась – он видел ее в саду, и теперь нужно показать, что по отношению к посетителям она сохраняет определенную дистанцию. Девушка явно стремится играть роль хозяйки и все же ведет себя так, словно этот дом не имеет к ней никакого отношения. Они остановились на нижней ступеньке, и она обернулась к двери, ведущей в сад:

      – Так в саду? Через полчаса? Я бужу его в четыре.

      Дэвид снова усмехнулся: тон холодный, будто медсестра говорит о пациенте, что бы там досужие языки ни болтали о человеке, которого она называет просто «Генри» и «он».

      – Прекрасно.

      – Чувствуйте себя comme chez vous[10], идет?

      Она постояла минутку в нерешительности, будто вдруг осознав, что была слишком холодна и немногословна. Преодолевая застенчивость, попыталась наконец приветливо улыбнуться – не очень успешно. Опустила глаза и, ступая босыми ногами по каменным плитам пола, молча направилась в сад; в проеме двери ее белое одеяние вдруг обрело прозрачность, насквозь пронизанное солнечными лучами: тенью мелькнул силуэт СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Хозяйка (фр.).

<p>10</p>

Как у себя дома (фр.).