Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца!. Найо Марш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! - Найо Марш страница 49

СКАЧАТЬ он к этому отнесся?

      – Наверное, никому не нравится, когда их ставят на место, но, полагаю, шкура у него была довольно толстая.

      – Собственно ссора имела место?

      Эдвард встал.

      – Послушайте, Аллейн, будь я хотя бы в малой степени в это замешан, то последовал бы собственному совету и отказался бы отвечать на ваши вопросы до приезда моего адвоката. Я не замешан. Я не дурачился с револьвером. Я не повинен в смерти Риверы.

      «А теперь, – с отчаянием подумала Карлайл, – Нед выдаст ему понюшку семейного темперамента. О боже, только до вспышки его не допусти!»

      – Хорошо, – сказал Аллейн и подождал.

      – Ну ладно, – великодушно согласился Эдвард и снова сел.

      – Значит, ссора была?

      – Я просто дал ему понять, – сообщил Эдвард, – что считаю его наглецом, и он вышел из комнаты.

      – Вы говорили с ним после этого инцидента?

      Карлайл вспомнила сцену на лестничной площадке.

      Двое мужчин стояли лицом к лицу. Ривера прижимал ладонь к уху. Что именно сказал ему Нед? Что-то нелепое, как бойкий школьник… «Засунь ее в свою гармошку и радуйся!» – крикнул он с явным удовлетворением.

      – Я задаю эти вопросы, – продолжал Аллейн, – только потому, что у малого ухо было разбито, и мне любопытно, кто его ему расквасил. Кожа поцарапана, а вы, как вижу, носите кольцо с печаткой.

      III

      В главном офисе доктор Кертис созерцал Морри Морено с настороженным удовлетворением.

      – Сгодится, – вынес он наконец вердикт и, ловко отступив за спинку стула Морено, подмигнул Аллейну.

      – Он, наверное, раздобыл где-то средство посильней лекарства, которое я ему вколол. Но пока сгодится.

      Морри посмотрел на Аллейна и расплылся в своей знаменитой улыбке. Он был мертвенно-бледен и чуть потел. На лице у него застыло выражение облегчения, благополучия. Вымыв шприц в стакане воды на столе, доктор Кертис убрал его в саквояж.

      Открыв дверь в коридор, Аллейн кивнул Фоксу, который встал и присоединился к ним. Вместе они вернулись к созерцанию Морри.

      Фокс прокашлялся.

      – Итак, – начал он осторожно и остановился. – Evidemment, – произнес он, – il y a un avancement, n’est ce pas[28]?

      Он помедлил, чуть покраснев, и скосил глаза на Аллейна.

      – Pas grand’chose[29], – пробормотал Аллейн, – но, как говорит Кертис, для наших целей сойдет. Кстати, вы, Братец Фокс, продвигаетесь семимильными шагами. Акцент все лучше.

      – Но мне все равно не хватает практики, – посетовал Фокс.

      Морри, в полнейшей безмятежности смотревший на противоположную стену, довольно рассмеялся.

      – Я чудесно себя чувствую, – добровольно поделился он.

      – Он основательно накачался, – пояснил доктор Кертис. – Не знаю, что он принимал раньше, однако его, похоже, крепко пробрало. Но он в порядке. Он может отвечать на вопросы, вы ведь можете, Морено?

      – Я в порядке, – мечтательно СКАЧАТЬ



<p>28</p>

Здесь: Налицо очевидный прогресс (фр.).

<p>29</p>

Здесь: Не такой уж (фр.).