Название: Scenes from Early Life
Автор: Philip Hensher
Издательство: HarperCollins
Жанр: Книги о войне
isbn: 9780007467563
isbn:
There was a satisfied pause. The dining-room door swung open, and in came a succession of dishes, steaming hot. All at once, the table broke into conversation.
‘Were you at your college today?’ Dahlia called across to Pultoo-uncle.
‘No, because—’
‘And Mahmood had a great success today,’ my mother called across to Nani, gesturing at my father who, in honour of a great-grandparent, had come, for once, to dinner on Friday.
‘I’m so pleased for him,’ Nani said. ‘Era, did you hear what your sister was saying?’
‘Yes, Mama,’ Era said. ‘A success, today . . . I was just about to say . . .’
It was mystifying. The lids of the dishes were taken off, in a shining line down the long table; the richest of the dishes before Nana. ‘Good, good,’ he said, poking in it with the serving spoon in his usual way; it was as if he suspected the most delicious parts to be always hidden deep in the dish. ‘Good. Chicken.’
Around the table, there was a nervous little spasm of conversation, and I had the sense of aunt turning to aunt, and smiling shamefully at me. ‘Do have some, Saadi,’ Mary-aunty said. ‘It’s especially for your great-grandmother, since she has come all this way to see us.’
A horrible thought came to me. ‘Where did the chicken come from?’ I said to Nana. ‘Nana, what is this chicken?’
But I had been shunted down a place by the arrival of my Great-grandmother, and he affected not to hear my shrill demand. ‘Nana,’ I said. ‘Nana.’
‘Quiet, Saadi,’ Bubbly-aunty said, next to me. ‘Don’t scream in people’s ears. It’s a chicken from the garden, as usual.’
‘Which one?’ I said. ‘Which chicken are we eating?’
‘I really don’t know,’ Bubbly said. ‘I really don’t know the difference between one chicken and another. They’d be very happy, I’m sure, if they knew they were going to make such a lovely dinner for all of us. Now, I’m sure you’re not going to be a bad little boy. I’m sure you’re going to be a good little boy, and eat your dinner, aren’t you?’
In my family, we did not leap up and push our chairs over; we did not scream and denounce our relations; we did not punch and pummel the servants, even the ones who had seized our pet chickens and put them in the pot without a second thought. We did not run howling out into the garden in search of our lost chickens. What we did was push the dish away when it came to us, and say, with murder in our voices, ‘No, thank you. I don’t care to eat a friend of mine.’
‘What did he say?’ Great-grandmother said.
‘I didn’t hear,’ Nana said. ‘Pay no attention, and everything will be quite all right.’
9.
I sat in mutinous silence all through dinner. I would not look at or answer my great-grandmother, for whose sake Piklu had been killed and eaten. I promised myself I would never speak to her again, not until she died like the other one, which would be soon. And when dinner was over, I gabbled out the formula asking for permission to get down from the table, and went swiftly out of the front door into the street. It was still light, and my shadow went before me as I walked, shivering and dancing like a puppet, making its own dance, as I tried to walk like a big man down the Dhanmondi street, trying my best to walk like a slave-owner, to walk as a talking car would walk, to walk down my grandfather’s street like Hungry Bear.
Chapter 3
Altaf and Amit
1.
The best place to watch what was happening in the street was from my grandfather’s first-floor balcony. The houses in the street were fronted by high walls, dusted with green lichen, for security. But the balcony on the first floor was high enough to see over. From there, you could see visitors approaching. It might be a family member returning: Nana in his red Vauxhall, driven by Rustum, or my father in a cycle-rickshaw, laden with papers, or some aunts returning from a visit in the neighbourhood. As you negotiated your way between heavy jars of pickles, or slices of mango laid out on kula to dry, you could see if there was a war going on in the street between children of the neighbourhood. Sometimes, when I was very young I would see Sheikh Mujib sweep by in his big official car, with a policeman on a motorbike driving just before. And you knew that he was the prime minister of the country. I never forgot that sight.
Or there might be visitors. Mr Khandekar-nana came sometimes, simply, on foot, with his wife and a son or two. Pultoo-uncle’s friends Kajol and Kanaq would arrive with their folders of art under their arms, sticking out from either side of a cycle-rickshaw. You could hear them arguing from a hundred yards away: they always turned up in a towering passion, appealing to anyone in the house to settle the dispute by taking one side or the other. From Nana’s balcony, through the branches of the tamarind tree, you could see all the way down the street to the left, and all the way down the street to the right. I spent hours up there, in the odour of spice and fruit drying in the open air, in the shade of the tamarind tree.
Some days, a sweet-seller would set up shop opposite Nana’s house. He would make those yellow calligraphic sweets that look like a circular signature in Arabic; I loved to watch. First, he would take a bag of wet dough, then write quickly, a round and a squiggle and a zigzag, directly in the boiling yellow oil, then another one, then another. The sweets would coagulate, then bob to the surface. He would know exactly when to fish them out to drain on newspaper. And then he would start again. It was a little marvel of the street, across the wall at the front of Nana’s house. I could have watched him all day.
I craned out, observing neighbours and guests and street-wallahs and unfamiliar figures; I got to know them from the way they walked, their usual belongings, the way they arrived in a rickshaw or a car or on foot. The most familiar of relatives looked unsure of themselves when surprised from up here, making their way down the public highway in Dhanmondi. Dahlia-aunty, for instance, so confident and cosy when going between Nana’s salon and the kitchen, looked fretful, nervous, and unsure of herself when making her way out of the gate to walk a hundred yards to visit a neighbour. She revealed a different side of herself. Or perhaps that was just the way she looked from Nana’s balcony.
On Saturday morning the cleaner came. You watched him approach from the far end of the street. He did not look at ease, or in the right street; he cringed as he walked even in the empty street, the walk of a man who had been hit too often. He came to do the heavy work that no one in the house would do, to clean the drains and the toilets. He was not Bengali, but Bihari; many of his type had left for Pakistan after 1971, but he was a poor Bihari, and had stayed to clean our drains. If you spoke to him, he answered in Urdu, the Pakistani language, cringing. ‘Chota-sahib’, he called me: little sir. It did not make me like him, though I understood that he wanted to make me his friend by abasing himself in that way. Years later I understood that I actually despised him. It was not a feeling I had had before, and I did not understand it when I was tiny. If you did not speak to him, he sang continuously: he always knew the latest Urdu pop song. As I say, I did not like him. On Saturdays, we got up early, before eight o’clock, because he was coming, and then there was nothing to do but go on to Nana’s balcony and wait for his obsequious walk – he swayed from side to side, ready to bow to anyone.
But there were more welcome visitors, СКАЧАТЬ