Название: Международное право
Автор: Коллектив авторов
Издательство: Статут
Жанр: Учебная литература
isbn: 978-5-8354-1310-2
isbn:
Рецепция (принятие, прием) как вид трансформации означает заимствование и приспособление норм международного права национально-правовой системой. В соответствии с правилами юридической техники во внутригосударственное право переносятся выражения, термины, понятия. Это необходимо для того, чтобы точно выразить во внутригосударственном праве суть норм международного права, передать их словесное выражение. Иначе говоря, нормы международного права переводятся на другой язык и создается словесная транскрипция. В результате внутригосударственный акт с незначительными текстуальными расхождениями отражает содержание и формулировки международно-правового документа.
Различаются прямая рецепция, когда действующие международные договоры по конституции государств являются частью национального законодательства, и бланкетная рецепция, когда норма международного права не заимствуется, но к ней делается соответствующая отсылка. В любом случае рецепция приспосабливает нормы международного права к правовой системе государства.
Примером рецепции является ст. 357 Уголовного кодекса РФ («Геноцид»). Само понятие «геноцид» заимствовано из норм международного права (9 декабря 1948 г. Генеральная Ассамблея ООН одобрила и открыла для подписания Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него). Понятие «наемник» в примечании к ст. 359 Уголовного кодекса РФ («Наемничество») рецепиировано из ст. 47 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 г. Во внутригосударственном праве Российской Федерации также воспроизводятся отдельные международно-правовые понятия. Так, в Законе о международных договорах РФ использованы понятия «договор», «оговорка» к международному договору, употребленные в Венской конвенции 1969 г. (ст. 2).
Трансформация как процесс является формой правотворчества[130]. На основе трансформации создаются, а затем и применяются нормы национального СКАЧАТЬ
129
130
См.: