Подарок для королевы. Энид Блайтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Подарок для королевы - Энид Блайтон страница 7

СКАЧАТЬ должны быть пруды.

      – А что, если на ферме тесно и для нас не хватит комнат? – спросила Энн.

      – Для двух девочек место всегда найдётся. А мы, если что, переночуем с Диком на сеновале, не сахарные.

      – Я тоже хочу спать на сеновале, очень-очень, – сказала Энн. – Давайте так и поступим и не будем спрашивать про комнаты.

      – Исключено, – отрезал Джулиан. – Девочки будут спать в доме. У нас нет с собой спальников, и ночью вы околеете. А нам хватит и ковриков.

      – Вот угораздило родиться девчонкой! – уже, наверное, в тысячный раз повторила Джордж. – Мальчишкам всё дозволено, а нас, видите ли, надо беречь! Как хочешь, Джу, но я пойду на сеновал. Я не собираюсь плясать под твою дудку.

      – Ишь ты! Забыла, что ли, уговор: стоит ослушаться старшего, и в следующий раз тебя не берём. При всех твоих мальчишеских выходках ты всё равно остаёшься девочкой. Так что хватит брыкаться! Нравится тебе это или нет, а мы должны позаботиться о вас.

      – Вот уж не думала, что мальчишкам охота трястись над девочками, особенно если некоторым это совершенно ни к чему, – огрызнулась Джордж.

      – Хорошо воспитанные мальчики всегда будут заботиться о своих сёстрах и кузинах. И любая девочка, если она вполне нормальная, воспримет это как должное. А за тобой, Джордж, давай начистоту, нужен глаз да глаз. И хватит на меня так пялиться, потому что я уже не знаю, как с тобой говорить.

      Джордж не выдержала и рассмеялась, толкнув кузена дружески в бок:

      – Ладно, твоя взяла. Ты нынче так убедителен, что даже боязно тебя ослушаться.

      – Ты это правда, Джордж? – рассмеялся Дик. – Да ты самая храбрая девчонка на свете! Ага, смотрите, как зарделась наша кузина! Можно я погрею руки возле твоих щёчек?

      И Дик шутливо поднёс руки к пылающему лицу Джордж, а Джордж даже не смогла разозлиться. Оттолкнув Дика, она встала на ноги, на лице её было написано смущение.

      Все тоже поднялись, накинули на плечи куртки, надели рюкзаки и начали спуск с Падающего Холма. Следом за ними плёлся Тимми. В нём уже не было прежней прыти и живости, он шёл так, будто ему было больно наступать на лапу. Джордж тревожно поглядывала на него, кусая губы.

      – Да что же это с ним? – сказала она. – Посмотрите, Тим совсем нос повесил. Тим, не отставай!

      Ребята остановились, поджидая собаку. Когда Тим подошёл ближе, все увидели, что он прихрамывает на заднюю левую ногу. Джордж опустилась перед ним.

      – Он то ли растянул её, то ли вывихнул, – сказала она, похлопав любимца по спине и аккуратно ощупав лапу.

      Тим заскулил.

      – А это что ещё? – Джордж раздвинула шерсть у него на спине, пытаясь что-то разглядеть.

      – У него тут большой шрам, он поранился.

      Ребята склонились над Тимом. И правда шрам.

      – Это всё оттого, что Энн больно дёрнула его, вытаскивая из норы. Я же говорила тебе, Энн, быть осторожнее.

      – А СКАЧАТЬ