The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке. Шарлотта Бронте
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке - Шарлотта Бронте страница 19

СКАЧАТЬ – (разг.) знал, что он процветает (дела его идут блестяще)

      11

      after the lapse of some minutes – (устар.) через несколько минут

      12

      doubted at first the accuracy of his information – (разг.) поначалу усомнился в его словах

      13

      remind you at the very outset of our connection – (устар.) хочу предупредить вас с самого начала

      14

      take voices into the account in judging of character – (разг.) когда я составляю представление о чьем-либо характере, голос и тембр его немаловажен

      15

      with a kind of lisp – (разг.) с легкой шепелявостью

      16

      watched in vain for a glimpse of soul – (разг.) душу ее я не смог увидеть

      17

      saved out of the sale of my father’s property – (разг.) спасенные от продажи с молотка вещи моего отца

      18

      shut out all intruders – (разг.) разом затворился от всех

      19

      A dense, permanent vapour brooded over this locality – (разг.) Густая неподвижная пелена нависала над местностью

      20

      Thus self-schooled – (разг.) Настроившись таким образом

      21

      As an animal – (устар.) В физическом развитии

      22

      seemed disposed to turn restive – (разг.) пытался выказать свой непокорный нрав

      23

      was all stir and bustle – (разг.) всюду царили оживление и суета

      24

      Have you made up your mind on the point? – (разг.) Вы твердо намерены заниматься именно этим делом?

      25

      and all that sort of humbug – (разг.) и прочей подобной чепухи

      26

      I wish you, however, to be aware – (разг.) Однако, да будет вам известно

      27

      for much parley – (разг.) для долгих разговоров

Примечания

1

Pylades and Orestes – Орест, в древнегреческой мифологии сын Агамемнона и Клитемнестры, убивший мать и ее возлюбленного, мстя за убитого ими отца; Пилад – лучший друг Ореста

2

how the world has wagged with me – (разг.) как у меня обстоят дела

3

Hon – сокр. от Honorable, достопочтенный, ставится перед именем младшего сына английского пэра или перед именем правительственного чиновника

4

if I would – (разг.) если я соглашусь

5

not an accomplishment, not a charm of theirs, touches a chord in my bosom – (разг.) их обаяние и прочие достоинства не затронули в моем сердце ни единой струны

6

said I should reflect – (разг.) сказал, что мне надо подумать

7

Croesus – Крез, царь Лидии (560–546 до н. э.), известен своими несметными сокровищами

8

had refused to minister to the necessities of my dying mother – (разг.) которые отказали в куске хлеба моей умирающей матери

9

in the way of furnishing me with work – (разг.) чтобы обеспечить меня работой

10

believed him to be doing well – (разг.) знал, что он процветает (дела его идут блестяще)

11

after the lapse of some minutes – (устар.) через несколько минут

12

doubted at first the accuracy of his information СКАЧАТЬ