Название: Призрачное эхо
Автор: Уильям Риттер
Издательство: АСТ
Жанр: Ужасы и Мистика
Серия: #YoungDetective
isbn: 978-5-17-110298-2
isbn:
– Вообще-то, вы единственный человек, кого она запретила пускать.
– Так значит, она все еще помнит меня спустя столько лет. Как мило! А ведь мы даже не были толком представлены. Похоже, я умею производить впечатление.
– Скорее, умеете оставлять осадок, – проворчал Бертрам.
Джекаби стремительно прошагал через холл со сводчатым потолком и подошел к двери из красного дерева.
– Прошу вас, мистер Джекаби! – взмолился Бертрам.
– Ну что ж. Если так настаиваете, – сказал Джекаби, распахивая дверь. – Я буду любезен. Спасибо, что проводили, Бертрам. Вы были так добры.
Лицо Бертрама побагровело. Казалось, он собирается что-то возразить, но тут из комнаты донесся голос его хозяина.
– Не утруждайтесь, Бертрам. Все в порядке.
Слуга выдохнул, развернулся и одарил меня неодобрительным взглядом, прежде чем исчезнуть. Я пожала плечами, словно извиняясь, и поспешила войти вслед за своим работодателем.
Кабинет украшали мебель из ценных пород дерева и ковры в густых красных и шоколадных тонах. На полках выстроились книги в кожаных переплетах, каждая из которых выглядела очень дорогой и ни одна – прочитанной. Мэр Спейд и комиссар Марлоу сидели друг против друга на стульях с высокими спинками по разные концы стола вишневого дерева, изогнутые ножки которого заканчивались элегантными когтистыми лапами. Третий стул пустовал.
Марлоу был облачен в свой обычный двубортный мундир с серебряным орлом на лацкане. И выглядел он тоже как обычно – усталым, но полным решимости.
– Джекаби, – произнес Марлоу.
– Марлоу, – отозвался Джекаби. – Доброе утро, мэр Спейд.
Спейд сбросил пиджак, перекинув его через спинку стула, и ослабил кофейного цвета галстук, повисший над бежевым жилетом. У него были густая борода и совершенно лысый череп, и еще он носил очки с толстыми линзами. Мэр и в лучшие свои минуты никогда не внушал благоговения, а сегодня и вовсе выглядел так, будто провел несколько раундов в боксерском поединке, выигрывать который у него не было ни малейшего желания. Он казался куда более энергичным даже на поминках, когда мы впервые встретились.
– Сто лет здесь не был, – продолжил Джекаби. – Вы что-то сделали с садом перед домом, верно?
– Да, – ответил Спейд. – Позволили ему снова вырасти. Мэри до сих пор вас не простила.
– Так вот почему она меня избегает? Ваши брови, кстати, удачно восстановились. И можете передать жене, что у роз как никогда здоровый вид. Уверен, что уничтожение гнезда тех скверных домовых благоприятным образом сказалось на корнях. Да и небольшое количество золы в почве должно было пойти на пользу.
– Никогда не видел никаких домовых, но на золу вдоволь насмотрелся, – проворчал Спейд. – Огонь так быстро распространялся, что мы вообще чудом смогли его остановить.
– В следующий раз попробуйте СКАЧАТЬ