Социология интеллектуальной жизни: карьера ума внутри и вне академии. Стив Фуллер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Социология интеллектуальной жизни: карьера ума внутри и вне академии - Стив Фуллер страница 28

СКАЧАТЬ align="center">

      6

      Почетное именование выпускников определенного колледжа или университета. – Примеч. пер.

      7

      Проект замены прямой платы за обучение налогом, зависящим от дохода бывшего выпускника. В Великобритании такой налог неоднократно обсуждался, но пока введен не был. – Примеч. пер.

      8

      Панглосс – персонаж романа Вольтера «Кандид», карикатура на идеи Лейбница: он убежден, что ничто в мире не может стать лучше, потому что мы уже живем в лучшем из миров. – Примеч. пер.

      9

      Think tank (англ. «мозговой центр», «фабрика мысли») – негосударственная научно исследовательская организация или сообщество экспертов, обычно собранное для решения какой то конкретной проблемы или разработку некого проекта. – Примеч. пер.

      10

      Политика, направленная на устранение последствий расовой, гендерной и другой дискриминации. Основная ее идея в том, что группы людей, которые ранее подвергались дискриминации (например, коренные американцы, женщины, афроамериканцы и т. д.), теперь должны, наоборот, наделяться дополнительными привилегиями, например, преимущественным правом поступления в университет, приема на работу, продвижения по карьерной лестнице, получения стипендии, финансовой помощи и т. д. Встречаются варианты перевода «позитивные действия», «позитивная дискриминация», «предоставление преимущественных прав», «политика утвердительных действий», «компенсационная дискриминация». Во избежание путаницы было решено сохранить в данном тексте оригинальный термин. – Примеч. пер.

      11

      Американский юрист, видный защитник позиции Израиля в арабо израильском конфликте. – Примеч. пер.

      12

      Датский экономист и эколог, доказывает, что такие проблемы, как перенаселение, истощение нефтяных ресурсов, вымирание видов, нехватка воды и глобальное потепление, не подтверждаются статистическими данными. – Прим. перев.

      13

      Обобщающее именование, составленное из названий двух наиболее престижных британских университетов: Оксфорда и Кембриджа. – Примеч. пер.

      14

      Ральф Нейдер – американский адвокат, в 1965 году опубликовал книгу «Опасен на любой скорости», посвященную нарушениям стандартов безопасности в американской автомобильной индустрии, которая вызвала большой общественный резонанс. В ней Нейдер утверждал, что причиной многих аварий становится не водитель, а конструктивное несовершенство автомобилей, вызванное погоней автопроизводителей за сверхприбылями. Нейдер дал начало широкомасштабной борьбе за права потребителей в США, занимаясь борьбой с корпоративным лобби и другим активизмом. – Примеч. пер.

      15

      Экономическое поведение, направленное на получение благ, но вносящее при этом отрицательный баланс в чистое богатство общества. – Примеч. пер.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAlRBdIDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgMBAQEBAQAAAAAAAAAAAQIAAwQFBggHCf/EABwBAAMBAQEBAQEAAAAAAAAAAA СКАЧАТЬ