Превратись. Вторая книга. Александра Нюренберг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Превратись. Вторая книга - Александра Нюренберг страница 52

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Он ввёл их в те ворота, из которых вывели злого коня. Двор огромный, как площадь, с декоративным беспорядком, когда всё под рукой, им понравился. Дверь летней кухни была приоткрыта, там что-то тихо двигали, чем-то погромыхивали и с ласковым шорохом пересыпалась мука.

      – Тата! – Позвал человек в шляпе. – Я тебе хороших людей привёл.

      В кухне стукнуло, подвинулось, тяжёлые шлепки босых ног – и за нескрипнувшей дверью показалось волшебной красоты женское лицо – круглое, с дугами соболиных бровей и пухлым лаковым ртом с изогнутыми вверх уголками. Золотисто-коричневые мелкие кудри окружали портрет.

      – Ух ты. – Сказало лицо, улыбаясь.

      Глаза карие, гранёные, как два камня в кольцах, быстро предложили острый взгляд мужу.

      Тот обстоятельно сказал:

      – Ты не сова, Тата, не ухай. Возьми вот и ублажи. Господин инспектор на заводы едут… смелый человек, да устал. Сечёшь?

      Красавица Тата немедленно распахнула дверь, показав могучее стройное тело, любовно убранное в тонкую рубашку с высоким поясом и пышную юбку, подоткнутую выше крупных, как орудийные дула, колен.

      – Что ж мне… Я с удовольствием. – Высоким и нежным голосом молвила она, тесно сторонясь. – Когда товарищ смотритель…

      – Твоё удовольствие нас не касается. – С притворной строгостью возразил муж красавицы, заходя первым, и взглянул на Веду.

      Повинуясь этому доброму знаку, она вошла первая и увидела чудесную, тонко присыпанную свежей мукой кухню с большой и тёплой плитой.

      – Хорошо у вас. – Сказала она, уяснив, что хозяйка не намерена извиняться за беспорядок, а, улыбнувшись, метнулась и выставила со стуком два креслица на железных ножках.

      Супруг её, дождавшись, чтобы гости уселись, поместился с хлыстиком на кожаном узком диванчике, спиною к окну. Шляпу повесил себе на колено.

      Тата, облокотившись на стол, между горкой теста и мучным мешком, из которого тонко сыпалось на пол и на босые её ноги, пылко разглядывала Всеволода и Веду.

      Они назвали свои имена. Хозяин привстал со шляпой на коленях.

      – Карл.

      – Необычное имя. – Заметила Веда, протягивая руку к тесту и отщипывая кусочек.

      Тата сделала то же, и обе синхронно запустили тесто в уста.

      – В честь, значит, окрестили годаньского президента, с которым у Сурьи было перемирие на вечные времена. – Солидно объяснил Карл, положив ладони на квадратные колени.

      Тата, жуя тесто, вмешалась:

      – То сестрица ваша, товарищ инспектор? Будто сродственное что есть.

      Под взглядом мужа она умолкла, хотя спервоначалу не собиралась ограничиться одним вопросом, и упрямо отвела глаза.

      – Соловья баснями не кормят. – Сказал ей Карл, не дав Всеволоду ответить.

      Тата оторвалась от стола и распахнула дверцу буфета – в полутьме запестрела горка маленьких яиц. При виде их Всеволод сел прямее, а Веда СКАЧАТЬ