Название: Пустой стул
Автор: Джеффри Дивер
Издательство: Азбука-Аттикус
Жанр: Полицейские детективы
Серия: Линкольм Райм и Амелия Сакс
isbn: 978-5-389-14422-4
isbn:
Как будто среди такого бардака это поможет!
Она перешагнула через ленту.
– Сакс, что там у тебя? – спросил Райм. Связь стала еще хуже, чем прежде.
– Пока что я не могу разобраться, как все произошло, – ответила Амелия, изучая землю. – Слишком много следов. За последние двадцать четыре часа здесь побывало минимум восемь-десять человек. Но общая картина понятна. Мэри-Бет стояла на коленях. С запада – со стороны канала – ведут следы мужчины. Это следы Гаррета – я запомнила подошву той кроссовки, что нашел Джесс. Мэри-Бет встает, отступает назад. С юга ведут следы второго мужчины. Это Билли. Он спускается от шоссе. Движется очень быстро – опирается в основном на носок. По-видимому, бежит. Гаррет идет ему навстречу. Они борются. Билли прижимается спиной к иве. Гаррет подходит к нему. Они снова борются. – Она осмотрела белый контур человеческого тела. – Гаррет бьет Билли лопатой по голове первый раз. Тот падает. Этот удар не был смертельным. Второй удар нанесен лежащему Билли по шее. Это его добивает.
Взглянув на тот же контур, Джесс изумленно вскрикнул, – казалось, они смотрели на совершенно разные вещи.
– Как вы все это узнали?
– Следы крови, – рассеянно ответила Сакс. – Здесь несколько маленьких капель. – Она указала на землю. – Такой формы, как бывает при падении с высоты шести футов, – это из головы Билли. А вот эта лужица натекла уже тогда, когда он лежал на земле, – из сонной артерии или шейной вены… Райм, я приступаю к поискам.
Хождение по координатной сетке. Шаг за шагом. Внимательно вглядываясь в траву, в узловатую кору стволов дубов и ив, в развесистые кроны. («Сакс, место преступления имеет три измерения», – постоянно напоминал Райм.)
– Окурки по-прежнему на земле? – спросил Райм.
– Есть. – Сакс повернулась к Люси. – Почему вы не собрали эти окурки? – спросила она, указывая на землю.
– О, – ответил за нее Джесс, – это окурки Натана.
– Чьи?
– Натана Грумера. Одного из помощников шерифа. Он уже давно хочет бросить курить, но у него никак не получается.
Шумно вздохнув, Сакс все же удержалась от замечания, что полицейского, курящего на месте преступления, надо немедленно отстранять от работы.
Тщательный осмотр ничего не дал. Все клочки тканей, обрывки бумаги и другие улики, судя по всему, сдуло ветром. Амелия направилась к тому месту, где сегодня утром была похищена вторая девушка, и, перешагнув через желтую ленту, начала мерить шагами землю под ивой. Взад-вперед, борясь с головокружением от нестерпимой жары.
– Райм, здесь тоже ничего нет… впрочем… постой… кое-что нашла.
Заметив у самой воды белую точку, Сакс, нагнувшись, осторожно достала скомканную бумажную салфетку. Ее колени, вот уже много лет терзаемые артритом, протестующе взвыли. Лучше бегать за преступником, чем ползать на карачках, собирая улики, печально подумала Амелия.
– Райм, это гигиеническая салфетка. Похожая на те, что я нашла у Гаррета дома. Только СКАЧАТЬ