Замок Орла. Ксавье де Монтепен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Замок Орла - Ксавье де Монтепен страница 31

СКАЧАТЬ долг.

      – Они исполосовали мне ножами всю грудь… и не услышали от меня ни слова.

      – И все это твой долг.

      – Они запалили костер у меня под ногами, – пролепетал Бродяга, – только тогда…

      Он не договорил.

      – И тогда, – закончил за него капитан, – у тебя развязался язык.

      – Мне изменили силы, хозяин, я так намучился…

      – А как же первохристиане? Ведь их обливали кипящей смолой и дегтем, обращали в живые факелы. Разве первохристиане страдали меньше твоего? – отвечал Лакюзон. – И, однако ж, они не отреклись от своего Бога, не изменили вере своей… Думаешь, жаркое пламя костра могло бы развязать мне язык? Думаешь, это принудило бы меня к измене?

      – Нет, хозяин… о нет! Но вы же сильны… отважны, а я…

      – Слаб и труслив, – закончил за него Лакюзон. – Ты это хочешь сказать, верно?

      Бродяга опустил голову на исполосованную грудь.

      – Я старый и дряхлый, – проговорил он совсем упавшим голосом.

      – И это служит тебе оправданием? – громко воскликнул капитан. – Да ты сейчас наговариваешь на себя похлеще злейшего своего врага… Старый и дряхлый, говоришь? Стало быть, ради спасения своей жалкой душонки, ради короткого продления жизни в своем хилом, уродливом теле – и только ради этого ты собирался выдать Лепинассу и его приспешникам-разбойникам благороднейших людей, главных защитников нашего святого дела! Значит, не подоспей я вовремя… опоздай хоть на час, на полчаса, на несколько минут, и полковнику Варрозу вместе с преподобным Маркизом пришел бы конец, и все по твоей милости, ибо выдать сейчас их убежище означает их погубить… толкнуть на кинжал убийцы, на плаху. Вот что бы ты натворил, не окажись я рядом. Вот преступление, в котором я тебя обвиняю, ибо обличил тебя в том самолично. Ну, что ты на это скажешь?

      Бродяга повалился Лакюзону в ноги, что-то невнятно, прерывисто бормоча, – единственное, что можно было все же разобрать из его невнятной речи, так это слово «пощада». Ужас и отчаяние лишили его рассудка.

      – Ты предатель! – после короткого молчания продолжал Лакюзон. Тебя осудили и приговорили, и ты умрешь.

      – Нет, нет, нет! – вскричал Бродяга, которого от этих слов, произнесенных ледяным тоном, на мгновение бросило в необоримую дрожь. – Я не хочу… не хочу умирать!

      Он вскинулся с места и было рванул к двери, как будто собираясь дать деру. Но ослабшие ноги изменили ему – он упал и, в мольбе простирая руки к хозяину, забормотал сквозь слезы:

      – Пощадите, пощадите!

      – Ты умрешь, – повторил капитан, – так что вверь свою душу Богу.

      С этими словами он слегка наклонился, выхватил из-за пояса у одного из убитых разбойников пистолет и разрядил его Бродяге в голову.

      Благородный незнакомец вскричал от ужаса и тут же отвернулся.

      Лакюзон приблизился к нему.

      – Я предупреждал, – заметил он, – это страшно, но необходимо. Случись измене проникнуть в наши ряды, и борьба за Франш-Конте, считай, проиграна. СКАЧАТЬ