Поэтический язык Марины Цветаевой. Людмила Зубова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэтический язык Марины Цветаевой - Людмила Зубова страница 28

СКАЧАТЬ ра – душная,

      Между мнимыми – ниц! – сущая,

      Не задушена вашими тушами

      Ду – ша!

(II: 164);

      Не удушенный в хламе,

      Снам и дням господин,

      Как отвесное пламя

      Дух – из ранних седин!

(II: 153);

      Без ни-ушка

      Мне сад пошли:

      Без ни-душка!

      Без ни-души!

(II: 320);

      Вздох – без одыши,

      Лоб – без огляди,

      В завтра речь держу

      По́том огненным.

(II: 90) и др.

      Такое множество слов, этимологически родственных со словом душа, не случайно у Цветаевой: противопоставление духовности и бездуховности – традиционно центральная антитеза в поэзии. Цветаева, познавая (а в поэзии это значит и называя) явление, стремится дойти до этимологических истоков слова тем же путем, каким в научных и учебных целях осуществляется этимологический анализ: приведением однокоренных слов с разными историческими чередованиями и доказательством семантической близости этих слов.

      Примеры с корнем -гор- // -жар- подтверждают это наблюдение:

      Гора горевала (а горы глиной

      Горькой горюют в часы разлук),

      Гора горевала о голубиной

      Нежности наших безвестных утр

(П: 94);

      Лежат они, написанные наспех,

      Горячие от горечи и нег.

      Между любовью и любовью распят

      Мой миг, мой час, мой день, мой год, мой век

(С.: 51);

      Мне и доныне

      Хочется грызть

      Жаркой рябины

      Горькую кисть

(I: 274).

      Горение – самый известный традиционный символ интенсивной жизни, страсти, вдохновения – символ, уходящий корнями в глубокую древность и чрезвычайно важный в поэзии Цветаевой начиная с ее ранних стихов. Однако для Цветаевой страсть прямым образом связана со страданием, жар вдохновения – с горем и горечью утраты. В группе слов с корнем -гор- слово горький, имеющее первичное конкретно-чувственное значение, преобладает, вероятно, потому, что именно конкретно-чувственный образ является основой многих цветаевских произведений.

      В контекстах строки и строфы пояснительные средства этимологического анализа минимальны, но действенны. Цветаева показывает семантическую связь между понятиями, обозначаемыми этимологически родственными словами, либо употреблением предлогов логической связи (Горячие от горечи и нег – С.: 51), либо включением родственных слов в тавтологическое сочетание (Мне других дружков – не надо! – П.: 22), либо расчленением одного из родственных слов на слоги, что создает эффект вслушивания или вчитывания в слово, способствуя преодолению автоматизма в восприятии (Заревом в лоб – ржа, / Ры – жая воз – жа! – П.: 111), либо знаками препинания, указывающими на логическую связь понятий, – двоеточием или тире:

      Кастальскому току,

      Взаимность, заторов не ставь!

      Заочность: за оком

      Лежащая, вящая явь

(II: 216);

      Любовь, это значит лук

      Натянутый: лук: разлука

(П.: 193);

      По-медвежьи – радушен,

      По-оленьи – СКАЧАТЬ