Название: Макбет (с иллюстрациями)
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Жанр: Драматургия
isbn:
isbn:
Входят Росс и Ангус.
Росс
Макбет, король был счастлив получить
Весть о твоем неслыханном успехе.
Когда читал он, как в единоборстве
Ты одолел смутьяна, похвала
Боролась в нем с безмолвным удивленьем.
И весь остаток дня, когда Дункан
Узнал, как ты прорвал ряды норвежцев
Без страха пред видениями смерти,
Которые и вызвал сам, гонцы
К нему летели градом с поля боя,
И повергали все к ступеням трона
Хвалу тебе, его оплот.
Ангус
Монарх
Тебя благодарит и через нас
Зовет к себе. Награда ж будет после.
Росс
В залог ее и почестей дальнейших
Он мне велел тебя Кавдорским таном
Поздравить. Славься в новом сане, тан!
Он – твой!
Банко
(в сторону)
Ужель сам черт правдив порою?
Макбет
Но Кавдор жив. Зачем в чужое платье
Меня рядить?[8]
Ангус
Хоть тот, кто был им, жив,
Но тяготеет приговор над ним,
И с жизнью он расстанется. Не знаю,
В союз ли явный он вступил с Норвежцем,
Иль тайно помогал бунтовщику,
Иль заодно с тем и с другим отчизну
Хотел сгубить. Но он изобличен,
Сознался в государственной измене
И пал.
Макбет
(в сторону)
Я тан Гламисский, тан Кавдорский,
Затем – король.
(Россу и Ангусу.)
За труд спасибо вам.
(Тихо, к Банко.)
Ну, веришь ты, что трон твои потомки
Займут, раз те, кем Кавдором я назван,
Им предрекли венец?
Банко
(тихо, Макбету)
Остерегайся
Об этом помнить, чтоб не возжелать
Престола вслед за Кавдором. Мне страшно:
Нередко, чтобы ввергнуть нас в беду,
Орудья тьмы предсказывают правду
И честностью прельщают в пустяках,
Чтоб обмануть тем легче в важном деле. —
Друзья, на, пару слов.
(Тихо разговаривает с Россом и Ангусом.)
Макбет
(в сторону)
Уже сбылись
Два предвещанья – два пролога к драме
Монаршей власти.
(Россу и Амусу.)
Господа, спасибо.
(В сторону.)
Быть ни добром, ни злом не может этот
Призыв потусторонний. Будь он злом,
Он не послал бы мне залог успеха,
Начавшись правдой. Я Кавдорский тан.
Будь он добром, он не внушил бы мне
Мысль, от которой волосы поднялись
И бьет, на зло природе спрыгнув с места,
О СКАЧАТЬ
8
Зачем в чужое платье меня рядить? – Эти слова Макбет говорит в переносном смысле, но не исключена возможность и параллельного прямого смысла. В 1605 г., незадолго до написания «Макбета», подобная церемония была совершена над лицом, возведенным в сан лорда Скона, о чем Шекспир мог знать.