Неизвестные приключения Шерлока Холмса (сборник). Адриан Конан Дойл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неизвестные приключения Шерлока Холмса (сборник) - Адриан Конан Дойл страница 27

СКАЧАТЬ особых усилий. А затем с этими картами происходит весьма странная вещь. Карты в руке другого игрока, «молодого джентльмена», остаются нетронутыми. Это сразу заметно, они все в пыли. Но некий человек вынул несколько карт из руки так называемого шулера, бросил их на стол, а потом добавил четыре карты из как минимум двух лишних колод. К чему он все это проделал? Думаю, совсем не потому, что этот некто хотел подшутить, создать у посетителей иллюзию, будто восковые куклы поглощены азартной игрой. Если б таков был его мотив, он непременно перемешал бы и поддельные золотые монеты на столе, а не только карты. Но монеты не тронуты. Ответ прост и вполне очевиден. В английском алфавите двадцать шесть букв. А если двадцать шесть умножить на два, получается ровно пятьдесят два, что соответствует числу карт в обычной колоде. Допустим, мы выбираем по одной карте для обозначения каждой буквы, и тогда у нас получится довольно примитивная, детская система шифра.

      Сэр Джервейз Дарлингтон визгливо рассмеялся.

      – Система шифра! – передразнил он и затеребил мясистой красной рукой рубин в булавке галстука. – О чем это он, а? О чем толкует этот придурок?..

      – И разгадать его не составляет особого труда, – невозмутимо продолжил Холмс, – если в слове из девяти букв содержится два «е» или два «s». Допустим, валет бубен обозначает у нас букву «s», а туз треф – букву «е».

      – Может, догадка и верна, Холмс, – вмешался я, – но никакой логики я тут не вижу! С чего вы взяли, что зашифрованное послание должно непременно содержать эти буквы?

      – Да с того, что я уже знаю это слово. Вы сами назвали его мне.

      – Я?..

      – Да, представьте себе, Уотсон! Если карты действительно обозначают эти две названные мною буквы, тогда в начале слова у нас имеются две буквы «е», а в конце его две буквы «s». Предположим, слово начинается с буквы «s» и перед сдвоенным «s» в конце стоит буква «е». Нетрудно догадаться, что за слово у нас получилось. Ширнесс[6].

      – Но что, черт побери, обозначает это «Ширнесс»… – начал было я.

      – Географическое расположение найдете в атласе. Это в устье Темзы, – перебил меня Холмс. – Но вы сами недавно говорили, что это кличка лошади из конюшен лорда Хоува. Она хоть и записана на скачки, но вы сами сказали, что ожидать от нее особенно нечего. Однако если эту кобылу усиленно тренировать в полной секретности, то из нее может получиться звезда и фаворитка не хуже Бенгальской Леди.

      – Бог ты мой! – воскликнул я. – Но это же находка, сущий клад для любого игрока по-крупному! Зная этот секрет, он может поставить на лошадь и сорвать огромный куш!

      Шерлок Холмс держал в левой руке развернутую веером колоду.

      – Мисс Бакстер, дорогая моя, – укоризненно и печально промолвил он, – скажите, почему вы позволили Джервейзу Дарлингтону уговорить себя? Вашему деду совсем не понравилось бы, что вы, воспользовавшись выставкой восковых фигур, оставляли там сэру Джервейзу послания. Не говоря с ним, не посылая ему письменных сообщений, не приближаясь к СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Ширнесс – в английском написании «Sheerness», порт в графстве Кент в устье реки Темзы.