Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир страница 7

СКАЧАТЬ я намазала соски –

      И села с ней у стенки голубятни,

      На солнышке. Вас не было в тот день:

      Вы в Мантую уехали с супругом.

      (Как хороша-то память у меня!)

      Когда дитя попробовало груди,

      С полынью, и почувствовало горечь, –

      Бедняжечка, как сморщилась она!

      Грудь бросила, и в этот самый миг

      Вдруг зашаталась наша голубятня.

      Я – прочь скорей, – давай Бог только ноги!

      С тех пор прошло одиннадцать годов –

      Она тогда стоять уже умела.

      Нет, что я! и ходить могла, и бегать,

      Цепляяся за что-нибудь. Она

      Себе ушибла лобик накануне

      Того же дня; а муж мой – весельчак

      Покойник был – взял на руки ребенка

      И говорит: «Ты личиком упала,

      А вот, когда ты будешь поумней,

      То будешь падать навзничь. Так ли, детка?»

      И дурочка, божусь вам, перестала

      Тотчас же плакать и сказала: «Да».

      Вот видите, как шутка помогает.

      Хоть прожила б я тысячу годов,

      Я этого б до гроба не забыла.

      «Не так ли, детка?» – он спросил; малютка

      Сдержала слезы и сказала: «Да».

Синьора Капулетти

      Довольно уж об этом, перестань,

      Пожалуйста.

Кормилица

      Перестаю, синьора.

      Но не могу от смеха удержаться,

      Лишь вспомню – как, оставивши свой плач,

      Она сказала: «Да», а ведь у ней

      Большущая на лбу вскочила шишка –

      Она ушиблась больно, зарыдала.

      Он говорит ей: «Личиком упала,

      Сегодня ты, – когда же подрастешь,

      То будешь падать навзничь. Так ли, детка?»

      Она сдержалась и сказала: «Да».

Джульетта

      Сдержись и ты, прошу тебя.

Кормилица

      Ну ладно.

      Не буду больше. Бог тебя храни!

      Из тех детей, которых я кормила,

      Ты у меня была красивей всех.

      Ах, если б мне твоей дождаться свадьбы.

Синьора Капулетти

      Об этом вот предмете и хочу я

      Поговорить. Джульетта, дочь, скажи мне,

      Желаешь ли ты выйти замуж?

Джульетта

      Мне

      Не грезится об этой чести.

Кормилица

      Чести!

      Когда б не я кормилицей твоей

      Единственной была, тогда б сказала,

      Что разум ты всосала с молоком.

Синьора Капулетти

      Так о замужестве теперь подумай.

      В Вероне есть почтенные синьоры,

      Уж матери, которые моложе

      Тебя, Джульетта; да и я сама

      Давно была уж матерью в те лета,

      В какие ты в девицах остаешься.

      Вот дело в чем: граф молодой Парис

      Твоей руки желает.

Кормилица

      Ах, Джульетта,

      Вот человек! такой-то человек,

      Что равного нельзя найти на свете!

      Картинка, воск!

Синьора Капулетти

      В веронских цветниках

      Цветка такого летом не бывает.

Кормилица

      Да, СКАЧАТЬ